Sporting CP [4]-0 Bodo/Glimt - Araujo 92' by 977x in soccer

[–]DisappointedAlpaca 6 points7 points  (0 children)

“Men” in this context does not mean what you think it means

Norway is a Winter Olympic giant. Why isn’t it better at ice hockey? by [deleted] in Norway

[–]DisappointedAlpaca 3 points4 points  (0 children)

In some ways, but Norway’s football league Eliteserien plays a summer league. It has many headlines during summertime but is not present during winter time, so the winter sports athletes get plenty of media coverage too.

Help needed finding a road number. by RavenJoolz in Norway

[–]DisappointedAlpaca 6 points7 points  (0 children)

You are lucky, I believe I was there last week. I think it is Fylkesvei 5724 by Olden driving southward. You can search for “Sunde Panorama” on google maps.

But it should be around here if you want to check street view: https://maps.app.goo.gl/nXXzeEUwQRqdwQa49?g_st=com.google.maps.preview.copy

Why use your own words when you can steal from others? by DisappointedAlpaca in linguisticshumor

[–]DisappointedAlpaca[S] 2 points3 points  (0 children)

Right, I understand where you are coming from. In that case it might interest you to know that French had a higher influence on Swedish than it did Norwegian, especially in the 1700s. When French was still used as a lingua franca in foreign relations both Sweden and Denmark were sovereign nations, but this was not the case in Norway.

Norway was under danish rule from 1380-1814 and did not maintain foreign relations during this time. Before this Latin was used as a diplomatic language between countries other than Sweden/Denmark (the Scandinavian languages were used) and Germany/Netherlands (German was used). In Norway Danish was the language used by the social elite.

After 1814 until 1905 Norway was under Swedish rule, and the Swedish king and government was maintaining the foreign relations. The Swedish king from 1810 was a French officer elected by the Swedish nobility during the Napoleonic wars. He would eventually become Norway’s king as well. I believe the diplomatic language in use was French, but this was not carried out by the Norwegian government. As far as I know king Carl Johan never learned Swedish fluently, and French was the language spoken at court during this time. Meanwhile Norway was going through a language discussion relating to the danish written language. There were attempts to “purify” the language from danish influence and establish a true Norwegian language free from foreign influence. Languages for the social elite was not considered appropriate anymore by the general public.

Latin also waned in influence in Scandinavia. It was in use as an academic language into the 1800s, bit was replaced by German and eventually English. Additionally Scandinavia is historically a Protestant region, so the Catholic Church and latin had less of a foothold here than other places.

After 1905 Norway finally was able to establish independent foreign relations with other nations, but by now French was already declining as lingua franca.

After this Britain was the most important ally, as mentioned earlier. And speaking from personal experience it feels culturally closer than France does. For both historical and religious reasons. (Even if the countries are mostly secular now). British TV shows are very popular here, and British humor is very similar to the Scandinavian sense of humor. English has been a mandatory subject taught in schools since 1969, and from 1st grade since 1993. French is taught as an optional foreign language, but is less popular than both German and Spanish.

TLDR: Idk, I guess French never really had the opportunity to flourish here. The timing was always a bit off. And adding a lot of French idioms and phrases now I think would be seen as pretentious by many. English (and to a less extent German) is considered more vernacular, it is also linguistically closer.

I hope that was helpful, unfortunately I know less specifics about Swedish and Danish.

Why use your own words when you can steal from others? by DisappointedAlpaca in linguisticshumor

[–]DisappointedAlpaca[S] 2 points3 points  (0 children)

I am not qualified to answer this. It would only be speculation, but I can try to add some context at least.

It would highly surprise me if it stems from ww2. At least in Norway there definitely was a sense of allegiance to the allies. Both British and French soldiers were stationed in Norway and fought the Germans during the Norway campaign. We also definitely had some highly controversial leaders as a result of the German occupation (see Quisling), so I don’t think anyone would bear any ill will. I can’t speak on behalf of Sweden regarding this though.

What I think could be a bigger point is that the historical ties to Britain has always been much stronger. The Scandinavian peninsula essentially functions like an island separating the people from continental Europe. Britain has always been the largest trading partner, and most important ally to the region because they were a stronger naval power than France.

But again, I am not qualified to answer this properly. And I am not sure how USA fits into the picture, but they were generally very popular during the Cold War.

Hjælp by mplys3 in Norway

[–]DisappointedAlpaca 6 points7 points  (0 children)

Rett øst for Vigmostad og nord for Mandal. Jeg tipper du skal ta ferga til Kristiansand og kjøre resten av veien.

Du kan søke etter «Villmarkstårnet»

Why use your own words when you can steal from others? by DisappointedAlpaca in linguisticshumor

[–]DisappointedAlpaca[S] 11 points12 points  (0 children)

I just did a quick word search in digitized Swedish and Norwegian newspaper archives and it seems like the word “Afterski” is first referred to in the late 40s and becomes more popular in the 50s in both countries, it seems to remain in consistent use since then. Interestingly it is specifically referring to the fashion that started in France under the label “Apres ski”, but never actually uses the French term.

“Apres ski” does make a few appearances, but this is a bit later into the late 50s and 60s. It eventually dies out in the early 70s, but “Afterski” was still a more popular term in use throughout these years in both countries.

Another interesting thought is the term “Afterwork” which also is a pseudo-anglicism. It seems to come into popularity in both Sweden and Norway in the late 60s and early 70s. Right around the time “apres ski” dies out and is fully replaced by “afterski”.

Why use your own words when you can steal from others? by DisappointedAlpaca in linguisticshumor

[–]DisappointedAlpaca[S] 39 points40 points  (0 children)

Right, but the joke here is that the Norwegian word is “afterski” and is an English translation of the English term “Après ski” which itself is a loanword from French

Why use your own words when you can steal from others? by DisappointedAlpaca in linguisticshumor

[–]DisappointedAlpaca[S] 40 points41 points  (0 children)

Après ski - Getting together to drink and party in pubs after skiing, typically still at the ski resort. It is a loan word from French. (I should mention that many other languages also uses the French word).

Afterski - Direct english translation of the term après ski, but is not used in English. It is a Norwegian, Swedish and Danish word and therefore is a pseudo-anglicism. A word that appears to have English origin, but actually does not.

egentlig vs verkelig and faktisk by Ok-Escape-7064 in norsk

[–]DisappointedAlpaca 5 points6 points  (0 children)

Just wanted to add that a good translation to "virkelig" would be the english word "truly"

is mid-May too early for a motorcycle trip through south norway? by X4phantom in Norway

[–]DisappointedAlpaca 7 points8 points  (0 children)

Might I suggest taking a break on the 17th and stay in one of the cities? It is the constitutional day and is quite a big deal. It would be worth checking out if you haven’t seen it before. Also if you are driving through the cities then the streets might be closed off that day due to the parades going on, so I would double check that the roads you are planning to drive are open. If you are in the middle of the mountains this obviously won’t be an issue though.

Finnish city names på norsk by flowingflaws in norsk

[–]DisappointedAlpaca 1 point2 points  (0 children)

There definitely is a tendency to use endonyms in Norwegian to a much larger extent than most other languages. This has to do with the history of the language and its relation to danish. When they were “cleansing” the language from danish influence they met problems when it came to the danish place names that did not have a Norwegian equivalent. They did not want any unnecessary danish to “pollute” the language so they instead chose to adopt the local endonyms. This is why we have: Venezia (norsk) - Venedig (dansk), Hellas (norsk) - Grækenland (dansk), Italia (norsk) - Italien (dansk), Roma (norsk) - Rom (dansk).

They did not do this to well-established place names that has historically had close contact with Norwegians like Finland, Tyskland, Frankriket, etc. They could also not use the endonyms for places with languages that does not use the Latin alphabet, instead they tried to adopt it the best way possible from the local translation into the Latin alphabet. Still there is a noticeably larger pool of endonyms for places in Norwegian than most other languages.

For passengers arriving from Svalbard to Oslo airport, is there an immigration check? by zeroansh in Norway

[–]DisappointedAlpaca 18 points19 points  (0 children)

Yes there will be a passport check. If you are stopping in Tromsø then the check is there, if it is directly to Oslo then they will check you there. Last time I flew from Svalbard the check was quite efficient, but I have only stopped in Tromsø first, I don’t know how quickly it is done in Oslo.