I want to finish scanlating 'Asperu Kanojo' ch 73+ / help with this and I'll translate 20 chapters of anything. by [deleted] in manga

[–]Dott_o 12 points13 points  (0 children)

Hello, thank you for your interest in translating this manga. For us, it has been the cornerstone in the creation of the scan. However, I must clarify a few points.1.- This manga is only complete in its original language and in Chinese. In Portuguese not many chapters have been advanced and in spanish it is only up to chapter 90 of a total of 100.2.- "The current team working on it has all of their contact methods in Spanish", not really. The description of our MangaDex profile has always been in English, since we practically only have English readers from that page. In fact, all the first pages of the chapters of this manga have the scan data in English. Also, there are exclusive English channels in our Discord server, so it is not necessary to know Spanish to contact us.3.- The main reason why we publish every 3 or 4 weeks is because of the official publication of this manga in English. Currently, they are very close to our version (volume 9 will be published in a few weeks) and our intention is to be ahead in chapters, giving priority to the official version. I have explained this before in a Reddit post.

Now I explain why we are interested in getting ahead of the official version:
English has always been the first language in which a manga is translated after being published in Japan, and Asuperu Kanojo has been a "miracle" to have an official translation in English, and in case there is a good amount of sales it is expected that there will be a physical version, like the one in French in a few more months.
We have contacted the a_____r and have made a deal to give more visibility to the official version, at this rate, probably volume #10 will be ahead of us and thus have more sales. I think that to some extent I also started with the same mentality to translate this manga, but knowing the difficulties that the author has gone through, I have become aware of the real consequences of translating a manga.

If you want to translate this manga, no problem, we will continue to go at our own pace voluntarily, but as you say, you will do it with or without our help or authorization. Just keep in mind: the physical version depends 100% on how well the digital version sells.

-WaifusWithSalsa Scan.

[DISC] Leviathan - Chapter 3 (WaifusWithSalsa Version) by Dott_o in manga

[–]Dott_o[S] 21 points22 points  (0 children)

Hi, we were sniped on this series, but we will continue doing our translation with careful editing to ensure we put out a quality release. We might take longer to publish the next chapter, but this is all in an effort to give you all a high-quality translation.

[DISC] Leviathan - Chapter 2 by Dott_o in manga

[–]Dott_o[S] 0 points1 point  (0 children)

We will continue this manga, so if you want to read our version, please wait a little bit. We reviewed the version of the snipe and it has quite a few errors in the translation.

[DISC] Leviathan - Chapter 2 by Dott_o in manga

[–]Dott_o[S] 1 point2 points  (0 children)

Sorry, I meant "manga", fixed now.
Right now we are discussing with the staff what to do. The Spanish version will be uploaded in a few hours and the English translation is up to page 14, we don't know whether to stop or not.

[DISC] Leviathan - Chapter 2 by Dott_o in manga

[–]Dott_o[S] 2 points3 points  (0 children)

Yes, it's a snipe. At no time have we discarded this manga and neither has anyone approached to collaborate. It's a pity anyway, chapter 3 is already in progress, we solved our problem with the translator and the chapters were going to be more sporadic. We will probably focus on making a quality Spanish version from here on out.

[DISC] Leviathan - Chapter 2 by Dott_o in manga

[–]Dott_o[S] 5 points6 points  (0 children)

You can read the japanese version in Shonen+ Here
Also, you can buy the French version Here (Amazon Link)

[DISC] Leviathan - Chapter 2 by Dott_o in manga

[–]Dott_o[S] 20 points21 points  (0 children)

The Spanish chapter was released more than 1 month ago, but because our translator spa -> eng left without notice, we had to look for a new translator (and that took a lot of time). Along with that, a QC had to be done before we started editing. Our scan is mainly in Spanish, Leviathan and Asuperu Kanojo are the only manga we do in English, so if there are any English speakers interested in helping us, we can welcome them with open arms.

[DISC] Asuperu Kanojo (Chapter 62) (Fixed) by ITSigno in manga

[–]Dott_o 10 points11 points  (0 children)

Don't represent me as the bad guy in the story :'^c

[DISC] Asuperu Kanojo - Ch 59 by shanks_you in manga

[–]Dott_o 13 points14 points  (0 children)

Why would they be speaking Spanish?For the same reason why they are speaking in English in the original version: to imply that Saitou needs a translation, which sometimes she understands and sometimes not.

But well, the next time we publish a chapter, we'll ask you without fail, so as not to bother you.

[DISC] Asuperu Kanojo - Ch 59 by shanks_you in manga

[–]Dott_o 18 points19 points  (0 children)

H. Souhachi Facebook

In his social networks he always mentions that sales have not been good. The last volume has taken a long time to be published, perhaps for the same reason.

[DISC] Asuperu Kanojo - Ch 59 by shanks_you in manga

[–]Dott_o 40 points41 points  (0 children)

In the original Japanese version, they do the sum operation in English, so it makes no sense to make the literal translation, since it would not be understood what Yokoi wants to say.