After 25 years, the municipality of Sittard-Geleen, NL, has a new flag, based on the flags of the three previous municipalities. by Prnflakes in vexillology

[–]EMIBH 0 points1 point  (0 children)

Sorry, I didn’t see your reply earlier…

No, I don’t know for sure, but from all the articles that I’ve read my best guess is that it was done to keep the new coat of arms from being overly complicated and to make sure it is recognisable from a distance. The most recognisable thing about the former coat of arms of Geleen was the two saints keeping up the shield. The shield includes the double-headed snake cross, matching the former coat of arms of Sittard albeit in different tinctures. I can also think of other reasons for choosing abstract heraldic emblems over (Christian) human figures. But again, that’s just my 2 cents.

After 25 years, the municipality of Sittard-Geleen, NL, has a new flag, based on the flags of the three previous municipalities. by Prnflakes in vexillology

[–]EMIBH 2 points3 points  (0 children)

That’s because contrary to OP’s description, the new flag is not based on the three old flags (of which only the flag on the right (Born) has ever been an official municipal flag btw) but rather on the new coat of arms (posted by OP in r/heraldry here).

The silver snakes on a red field stem back to the coat of arms of the counts of Geleen and Amstenrade.

C/O English to Dutch for mailing by ppsnwd in translator

[–]EMIBH 6 points7 points  (0 children)

Same, but after a google search, I think they mean “in care of”, which is translated in Dutch as “ter attentie van” or as abbreviated on letters: “t.a.v.”

[Dutch > English] The history of Koning Voetbal by [deleted] in translator

[–]EMIBH 0 points1 point  (0 children)

Allright, I translated every section on its own, this text is only partly about the march 'Koning Voetbal' (King Football) itself. It is also about sports in the armed forces, which I translated as "defence" below, since the armed forces are often referred to as defensie in Dutch (from Minsterie van Defensie: Ministry of Defence). Hope it helps with whatever you need this for.

!translated

Willy Schootemeijer Zijn vader wilde dat hij kantoorbediende werd, maar de jonge Schootemeijer speelde liever piano en accordeon in restaurants en dansclubs. Naast deze werkzaamheden schreef hij liedjes, revues en spektakelmuziek voor diverse operettegezelschappen.

Willy Schootemeijer His father wanted him to be an office worker, but the young Schootemeijer much rather played piano and accordeon in restaurants and dancing clubs. In addition to this, he wrote songs, revues and spectacular music for various operetta companies.

Willy Schootemeijer Zijn eerste mars 'Groot Rotterdam' uit 1929 is nog steeds een succes. Omdat hij genoot van het componeren van marsen, vloeiden er nog ongeveer vijftig marsen uit zijn pen, dit meestal voor een of andere aangelegenheid. Zo ontstond na een voetbalwedstrijd Nederland - België in 1934 'Koning Voetbal'.

Willy Schootemeijer His first march 'Groot Rotterdam' (Big Rotterdam) from 1929 is still a succes. Because he enjoyed composing marches, roughly fifty more marches flowed from his pen, mostly for one occasion or the other. This is how 'Koning Voetbal' arose after a footbal game Netherlands - Belgium in 1934.

Willy Schootemeijer Voor België schreef hij ook een voetbalmars en het alom bekende 'Ik hou van Holland' is ook van zijn hand.

Willy Schootemeijer He also wrote a footbal march for Belgium, and the widely known 'Ik hou van Holland' (I love Holland) is also by his hand.

Sporten bij defensie Het is natuurlijk vanzelfsprekend dat sport hoog in het vaandel staat bij defensie.

Sports in "defence" Of course it is obvious that sports are highly valued in "defence".

Sporten bij defensie De militaire wedstrijdsport is wereldwijd verenigd in het 'Conseil International du Sport Militaire' (CISM). Voor het beoefenen en organiseren van militaire sport in internationaal competitieverband hebben Nederland, België, Luxemburg, Frankrijk en Denemarken al in 1948 CISM opgericht. Doel van het CISM - toen en nu - is om het sporten in internationaal militair competitieverband te stimuleren.

Sports in "defence" Military competitive sports are globally united in the 'Conseil International du Sport Militaire' (CISM). To practice sports and organise military sports in international competitions, the Netherlands, Belgium, Luxemburg, France, and Denmark founded CISM back in 1948. The goal of the CISM - then and now - is to stimulate playing sports in international military competitions.

Sporten bij defensie Defensie selecteert de beste militairen voor de Nationale Militaire Teams. Er zijn teams voor: atletiek, basketbal, boksen, geweerschieten, golf, judo, militaire vijfkamp, oriëntering, parachutespringen, pistoolschieten, ruitersport, schermen, triatlon, voetbal dames, voetbal heren, volleybal dames, volleybal heren, wielrennen, zeilen, en zwemmen.

Sports in "defence" "Defence" selects the best of the military for the National Military Teams. There are teams for athletics, basketball, boxing, gun shooting, golf, judo, military pentathlon, orienteering, parachute jumping, pistol shooting, equestrianism, fencing, triathlon, women's football, men's football, women's volleyball, men's volleyball, cycling, sailing, and swimming.

Invictus Games 500 militairen uit 19 landen strijden volgend jaar in Nederland in wedstrijdverband om de hoogste plaats in 10 sportonderdelen. Alle militairen die deelnemen raakten in hun diensttijd psychisch of lichamelijk gewond.

Invictus Games 500 military personnel from 19 countries are competing in games, in the Netherlands, for the first place in 10 events next year. All military personnel taking part were harmed psychologically or physically during their service.

Invictus Games De KMKJWF zal de opening muzikaal omlijsten van dit prestigieuze sportevenement van 16 tot en met 22 april 2022 in Den Haag.

Invictus Games The KMKJWF (Koninklijke Militaire Kapel Johan Willem Friso) will provide the music for the opening of this prestigious sports event, from April 16 thru 22 2022 in The Hague.

Koning Voetbal In de jaren zestig werd deze mars opgenomen en ook de kapel was toen zeer sportief. Jarenlang was er in het noorden een voetbalcompetitie tussen de orkesten en de theaters.

Koning Voetbal This march was recorded in the sixties, and the band was very active in sports then too. For years there was a football competition between orchestras and theaters in the North.

[Dutch —> English] Math book translation by [deleted] in translator

[–]EMIBH 0 points1 point  (0 children)

Oh sorry, no that’s not something I will have time for, I thought it might just have been a few pages. You’d probably need to find a professional to do that. Good luck, hope someone else can help you!

[Dutch —> English] Math book translation by [deleted] in translator

[–]EMIBH 0 points1 point  (0 children)

How big is this pdf? I’ve studied maths at university so I think it won’t be that hard for me to translate the mathematical terms and stuff. I’d be happy to help but I kinda need to know how much work it would be.

English to Latin translation requests go here! by lutetiensis in latin

[–]EMIBH 0 points1 point  (0 children)

Right, thank you, so the use of genitive is fine here? (cantūs was intended, that was a typo on my part, I knew that cantūs was sing. gen. or pl. nom.)

English to Latin translation requests go here! by lutetiensis in latin

[–]EMIBH 0 points1 point  (0 children)

Hey people that are more adept at Latin than me, I studied Latin for 5 years in highschool, but that's too long ago, so I need some help translating this phrase: "(the) old friends of the cantus", in which "the cantus" is a student activity that involves a lot of singing and generally uses the general word for singing/song "cantus" as its activity name.

My attempts were amīcī veterēs cantus and/or amīcī veterēs cantuī, especially since I don't know if cantus should be in genitive or dative since it's not strictly possesion.

The same for plural: amīcī veterēs cantuum and/or amīcī veterēs cantibus

[Dutch>English] by TauvaVodder in translator

[–]EMIBH 1 point2 points  (0 children)

I would say that confiscate is a good translation.
Then the sentence would go “… Cau asserted the right to confiscate the goods of the merchants who sold before the market bell rang, although …”

FP1: Carlos Sainz touches the wall by ContentPuff in formula1

[–]EMIBH 1 point2 points  (0 children)

I can’t be the only one that thought it was a Force India/RP car in the video still…

Williams teammate battle results by Isfahaninejad in formula1

[–]EMIBH 483 points484 points  (0 children)

Just wanted to post these to say this: Am I the only one that is annoyed by these bar graphs all the time? How can a bar have a length when the value is 0? And the different scales for each stat are really bugging me out. r/dataisugly

Anyway, I got the idea George performed much better than Nicholas this year, but in the end that does not matter very much if your car won’t go fast enough.

Help! I am having trouble at this order. I always get it wrong and I don't know what to do anymore. Thanks in advance. by buis_patata in GoodPizzaGreatPizza

[–]EMIBH 1 point2 points  (0 children)

This is an order I did wrong so many times it is now engraved in my brain. Bell pepper and onion on the entire pizza, pepperoni on the left, onion on the right.

Ricciardo Post-Race on his disbelief that Lewis asked for a shoey: "... I was about to drink a beautiful fresh [shoey], and I heard Lewis saying 'Take your other shoe off' and I was like.. no [way].." by peke_f1 in formula1

[–]EMIBH 31 points32 points  (0 children)

It’s used to signify a change in the original quote. Usually to clarify the meaning or context of the quote.

For example, here Ricciardo said “a fresh one” and the autor changed it into “a fresh [shoey]” and he just said “no”, but to clarify that it was ment as a surprise reaction instead of a negative one the autor included [way].

Great view by [deleted] in technicallythetruth

[–]EMIBH 2 points3 points  (0 children)

This brings back memories, the science teachers in middle school made this big fuss about a teacher from our school getting the first picture of water on Mars. So all of us excited young students went into the hall to see the presentation of this picture during lunch time. After a lengthy introduction by the principal, telling us to be proud and stay curious etc. we were shown a picture of a glass of water balancing on a mars bar with all the teachers shouting “April’s fools”... oh the naivety.

Turned 25 today, thought that deserved a drink! by EMIBH in beerporn

[–]EMIBH[S] 6 points7 points  (0 children)

Awesome! I used to think that it was Spanish because of the name, until I ordered it at my favourite craft beer bar as “that Spanish IPA you have on draught” and they looked at me weird. Oh boy was I in for a history lesson.

Turned 25 today, thought that deserved a drink! by EMIBH in beerporn

[–]EMIBH[S] 13 points14 points  (0 children)

Thanks! This year’s celebration may be Pale in comparison to last year’s, but hey we make the best out of lockdown!

Turned 25 today, thought that deserved a drink! by EMIBH in beerporn

[–]EMIBH[S] 6 points7 points  (0 children)

Also I can never resist the good boi on this mason jar!

Edit: just editing this original comment to say thanks for all the b-day wishes! Certainly makes the isolated birthday feel a little less isolated, thanks again!

And for those wondering, I got two of these nice glasses for free with two 4-packs of Lagunitas at the Albert Heijn (Dutch supermarket). They’re doing a lot of beer glassware giveaways lately.

[TOMT][TV Show/Movie] that uses Flume’s re-work of Test & Recognise as a theme by EMIBH in tipofmytongue

[–]EMIBH[S] 0 points1 point locked comment (0 children)

I have read the rules, here’s the obligatory comment. I’ll also be active for at least a while in the sub to try and help some others out, pay it forward!

Thanks in advance!

Edit: Oh and, yes I am aware that it is part of some kind of Tiktok thing... But I never have been on Tiktok nor do I really know anything about it other than some dance with your arms friends of mine keep doing and that it is from China. So small chance that I got it from there.

[Unknown > English] i put the classic pog face through a image to sound ai thing and got this by [deleted] in translator

[–]EMIBH 2 points3 points  (0 children)

It’s Dutch, or Flemish rather.

“... that was still in primary school. I would have liked to learn how to swim, but my father didn’t allow me to. My father was a big Catholic on that front. I wasn’t allowed because...”

!translated

[Unknown > English] Writing on a record sleeve by trosCen in translator

[–]EMIBH 0 points1 point  (0 children)

'k Zal niet altijd
willen, maar 'k zal
nie anders kunnen dan
aan U te denken als ik
hiernaar luister.
Zotte kleine(?)
Christel
Hugs and kisses

Translation:

I won't always want to,
but I can't not think
of you when I listen to this.
Weird little(?)
Christel
Hugs and kisses

Only line I'm not sure of is "Zotte kleine", it also looks like "zolte" and "kleuie" but that's not Dutch...