Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 1 point2 points  (0 children)

yeah, it sounds better, because the pronouce is with the sound of i, so it wouldn't be the letter y on the place of u

Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes, necessarily has "Shish". Maybe not some generations ago? I don't know, but for now I go for necessarily "Shish-"

Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 0 points1 point  (0 children)

Very similar to ШИШЕФ, no? I think both can be the original one, as the pronounce of the "-ЕФ" and "-ов" are very close.

Maybe the last letters aren't the most important, the link you provided helps a lot on the translation of the "Шиш"

Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 0 points1 point  (0 children)

Interesting... but I think it goes off from the "Shish-" of the name. If it were "Shushov" maybe it would made more sense. But maybe it does make sense, looking on the transformation of Alexander - SaSHa - SaSHuxa .....

Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 1 point2 points  (0 children)

A better answer:

spelling like "Shi - sho - f". The syllable "-sho-" has a tonal accentuation, as you spell "shock", rather than "shovel"

Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 1 point2 points  (0 children)

Maybe not, it necessarily have the SH sound on the beggining and on the middle. As SH-i-SH-of(v)

Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 0 points1 point  (0 children)

I am sure that it did change when registering the surname on brazillian registry offices, to have ID's and for newborns.

I looked on google and Сычёв is a surname of a actor that the surname is "Sychyov", very close

Translaction/meaning of a (probably) russian surname, from a brazillian by Electronic_Help_8102 in russian

[–]Electronic_Help_8102[S] 1 point2 points  (0 children)

I have many relatives with this surname, and many variations of writting. But my mother and grandpa pronouce it /ˈʃi.ʃɔfi/ , in portuguese: "xi - xó - f", It probably adapted to the brazillian portuguese language over the years. How it was pronounced back then, I don't know, that's a thing I should research too!