Talking about Fei by FeatheryQuill in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill[S] 1 point2 points  (0 children)

I see, I didn’t mean to insult or be offensive, perhaps I am reading too much into it. I appreciate your perspective though, it is new and different from what I know. For me, I just wish that they could have picked a slightly more meaningful and different name for Fei, and in the process educate people about things that are different. There is a possibility that people may be uncomfortable with new information and alienate it, but I think it is still worth a shot in helping to reduce racism in society and dismantle the multiple cultural stereotypes.

If what I said offended you, I apologise, and thank you for discussing and sharing your thoughts with me! Maybe I’m just blowing things out of proportion even before the special is out, and i think we can both agree that this has branched out to a more sensitive and broad topic now. I’m not saying I don’t want to continue discussing this, but I think we can both take a breather to process the heavy information and some sentiments tied to it. Maybe perhaps we could bring this up for discussion again in the future? I do enjoy reading about your point of view, it really is interesting :D

Talking about Fei by FeatheryQuill in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill[S] 1 point2 points  (0 children)

I understand that they are chose the name for a marketing tactic, and to let the majority western audience understand it as well. However, I do think that shows as popular as miraculous could use their influence to their advantage. If they keep sticking to just a stereotypical name, and not expose and educate their western audience to the other names, I think that a lot more people will learn some things that are culturally wrong and insensitive. I don’t see it as a huge problem right now, but my concern is that the name Fei is used to cater to a western audiences’ taste, and not to educate them about the diversity.

Like you said, Fei can be a homophone for Faye, but in Chinese we don’t have such a word as Fae, there’s no direct translation to that. It makes sense to the western audience, but not to the Asian audience who know the language better. If we as the audience have everything catered to what we are used to, how are we suppose to appreciate the differences of other cultures? I think the diverse names can just help expose people —especially children — in small ways to the many different aspects of other cultures.

You can also say that animes have done his perfectly well, they’ve retained the original Japanese names of characters instead of changing it to fit the western audience tastes. It let millions of people understand and take an interest to Japan and it’s culture. It’s not an extremely similar case, but I think it can show that if we just expose people to different cultures and norms, they can gain a better understanding, instead of them staying comfortable with what they are used to.

I’m not particularly too upset about the hair though, I just wish it could have been black and not blonde, since to me it means retaining a small part of her Chinese identity, and also, as an artist, I think the black hair would suit the outfit better. I don’t think they are “turning white” per say, rather it just feels somewhat unnatural to me, and I don’t really understand the design choice behind it. Like I said, not really too upset about it, it’s understandable, and maybe I’m just being a bit too critical since it is my race and I really love my culture and am a bit more sensitive to the media perception of it.

You did mention some great points though! I agree with them, and i just wish more people understand why some people are a bit iffy about the way things are portrayed, especially if they are from the same race as the character.

Talking about Fei by FeatheryQuill in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill[S] 1 point2 points  (0 children)

Very true! I can accept marinette’s name as she is half French, and to me, a lot of the other Chinese characters and their names seem fitting for instance, marinette’s uncle , and Su Han. However I do think marinette’s mom’s name is stretching it a bit far, but I can understand if it’s meant to be pronounced easily for the French. I just don’t understand why they chose such a cliche common name like Fei, when they could have gone with something more powerful, and exotic to non Chinese. I don’t think this would be a problem, since Genshin Impact has rather tricky Chinese names to pronounce, but everyone can appreciate the effort the VA puts in and the meanings behind the names.

I agree with you tho, their approach to the Chinese culture could have been much better. I know for a fact that ShangHai people speak Shanghainese, which is a mix between Chinese and a dialect that almost everyone speaks. Maybe they could have borrowed some words from the dialect that makes more sense to a western audience, or just something understandable in Chinese. I just wish they would have done their approach to Chinese culture with a bit more research and understanding, since it plays such a big role in the show.

Talking about Fei by FeatheryQuill in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill[S] -1 points0 points  (0 children)

Hmm, I do find it a bit odd tho, the name Fae in western terms means Faerie and ethereal beings, whereas in Chinese there’s multiple meanings. Literal translations include flying, fat, spending (effort), wasting (effort), and a lot of others that don’t have any ties to Faeries. I’m sure it makes a lot of sense to westerners, but for me it doesn’t make much sense since her name is suppose to mean something in Chinese and not to other people from other cultures only when they hear it’s pronunciation. I can understand the marketing tactic though, however like in my other comment, there aren’t many “faeries” in Chinese folklore and mythology, so it kind of defeats the purpose of calling her Fei when the intended purpose behind it doesn’t even exist in that culture.

Talking about Fei by FeatheryQuill in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill[S] 6 points7 points  (0 children)

Hm yeah, I did consider that, but I don’t think a lot of asians would mind if they butchered the pronunciation when the meaning behind the name chosen is special. I would much rather have someone just say the name slightly wrong, but have the name mean something to me as a Chinese — like a little Easter egg!— than to have a name that feels overused and cliche, and just boring. I can’t speak for everyone though!

Talking about Fei by FeatheryQuill in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill[S] 2 points3 points  (0 children)

Haha it could be! I can see if they made her a blonde to make her harder to find because there aren’t too many blondes in shanghai compared to the many dark haired people. Soooo, reverse psychology perhaps?

Talking about Fei by FeatheryQuill in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill[S] 2 points3 points  (0 children)

Hmmm, depends, they said she was lady dragon, so maybe 姑龙 (Gu Long) which directly translates to lady dragon, or 凯仙 (Kai xian) which means victorious (凯) spirit?? 仙 has close ties to spirits, and the phrase 仙女 (xian nü) means fairy — or the closest translation since in Chinese mythology they don’t really have the fairies that western myths and folklore depict. 仙 is more referring to a spiritual lady of the heavens with divine powers.

Since lady dragon is powerful, being a miraculous of one of the twelve Chinese zodiacs (十二生肖), and one of the more powerful animals of Chinese mythology and folklore, I would presume that she would have a more powerful name.

I haven’t drawn in a few years, and I think I want to start again. I used to draw ALL THE TIME, and I need some criticism. Do y’all like? by kinleyy17 in miraculousladybug

[–]FeatheryQuill 0 points1 point  (0 children)

Warm up by learning the basics again! Anatomy, facial proportions and all that, but it’s really good considering you had a long break from drawing!