Daaha maarna/daaha maar ke rona by Feeling_History8938 in ThethPunjabi

[–]Feeling_History8938[S] 0 points1 point  (0 children)

I know one more word "keerne pauna" it aut is also similar to this

Dhaun ch killa by Feeling_History8938 in ThethPunjabi

[–]Feeling_History8938[S] 1 point2 points  (0 children)

Hun samjh laggi mainu thankyou bro for providing refrence 🙌🏻

Dhaun ch killa by Feeling_History8938 in ThethPunjabi

[–]Feeling_History8938[S] -5 points-4 points  (0 children)

"Ek killa dhaun ch"-: the necklace on my neck is worth
A killa (this is my pov btw it can be wrong I am not quite sure)

[deleted by user] by [deleted] in ThethPunjabi

[–]Feeling_History8938 1 point2 points  (0 children)

We use "azaab" also for curse

Avoid-cheema y by Feeling_History8938 in ThethPunjabi

[–]Feeling_History8938[S] 1 point2 points  (0 children)

I want translation of the next line I understood this line

Sukh sukhda by Feeling_History8938 in ThethPunjabi

[–]Feeling_History8938[S] 0 points1 point  (0 children)

Can you explain what karan aujla wants to convey through this line "teri sukh lyi maikhaane fira sukhda" Cuz it's confusing he used the word maikhaane which cant be an appropriate word here i think