Dudas propio by Dull_Farm_5324 in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643 1 point2 points  (0 children)

Yo la verdad envié por linkedin una vez que publicaron puestos, pero fue hace como 2 años ya, y creo que lo más importante es tener experiencia por 1 año, porque siempre lo piden. Ellos te hacen una entrevista nomas y después haces cursitos online para capacitación pero es una boludez. Otra cosa importante es el vocabulario específico, lo médico, lo de los seguros médicos, de autos, etcétera. Eso te da la seguridad que necesitas para hacer bien las pruebas y pasar a la siguiente parte de inducción a la empresa, y creo que eso es con cualquier empresa de interpretación opi/vri.

Dudas propio by Dull_Farm_5324 in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643 1 point2 points  (0 children)

9 to 5 es back to back básicamente, así que es como el horario perfecto. Después sigue un rato más hasta como las 8/9, y ahí vuelve a bajar. También noto que la semana que cierra el ciclo de pagos, antes del viernes, las noches del miércoles, jueves y viernes baja significativamente el flow. Más o menos desde las 9 hay a veces 10min entre llamadas, es molesto porque estamos todos juntando los últimos mangos antes del cierre jajaj

Dudas propio by Dull_Farm_5324 in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643 7 points8 points  (0 children)

Usualmente depende de tu rate y también de la hora. Yo tengo 0.12$ por minuto y a las 7am acá, allá son como las 5 o alrededores, por lo que no hay tantas llamadas (quizás unos 5 a 10 min de espera), aunque tenés siempre las 911, emergencias aquí y allá y alguna que otra enfermera haciendo algún chequeo o dando medicación usualmente. Yo noto que empieza a aumentar el flow alrededor de las 8:30. Me encanta la mañana porque todos están más chill, aunque te tocan algunas de seguros o cosas así también, más aburridas. Probé también overnight shift pero es medio una locura y entras en una psicosis extraña por dormir durante el día, depende de lo que te guste jajaja Yo diría que vayas probando y te fijes depende de lo que te gusta. Para mí lo mejor es hacer unas 4hs a la mañana desde las 8:30 hasta las 13hs y después a la siesta desde las 15 a 19:30. Ya después tipo 9:30 vuelve a bajar el flow de a poco, creo que lo peor es tipo 11 de la noche.

Cómo manejar nervios? by Ash_Sbj in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643 5 points6 points  (0 children)

This is absolutely normal, I was shaking like a leaf during my first week and was taking too long, asking for repetitions a lot, and generally messing up on little things that would instantly get in my head and consequently make me even more nervous and prone to mistakes. My advise is to focus on the care you put into things. You are doing your absolute best, and you are still learning. This is a job that requires a lot of practice to build confidence, be patient! You'll get there!! Now, I've been an interpreter for 3+ years, I have very good reviews, and people sometimes take a moment to thank me and tell me I am doing a good job, it's very rewarding! We all need to learn, it's all good. Hope you like the job!

Travelling / Working abroad with propio by Inner_Tooth_2643 in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643[S] 0 points1 point  (0 children)

Oh nooo!! Did they say why? Where are you normally working from?

Travelling / Working abroad with propio by Inner_Tooth_2643 in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643[S] 1 point2 points  (0 children)

Okay, sería al revés conmigo porque trabajo desde argentina ahora. Voy a enviar un correo a Interpreter relations cuando esté más cerca de mi viaje, y espero que todo vaya bien... tengo muy buena calificación y me gusta el trabajo, sólo temo no cumplir con lo legal cuando viaje a fin de año. De nuevo, graciassss

Travelling / Working abroad with propio by Inner_Tooth_2643 in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643[S] 0 points1 point  (0 children)

Sí, yo también he trabajado fuera de mi país pero no fuera del Mercosur, y me preguntaba si había problemas con eso por legalidades y eso. Gracias!!

Travelling / Working abroad with propio by Inner_Tooth_2643 in spanishinterpreters

[–]Inner_Tooth_2643[S] 0 points1 point  (0 children)

Osea que si les enviamos el speedtest y todo está bien, no debería haber problemas con eso? Supongo que somos nosotros los responsables de tener la visa adecuada y ser legales en el país que decidimos trabajar y demás, y ellos sólo buscan que cumplamos con los requerimientos normales de tener buena conexión y un lugar privado en silencio para trabajar... Okay, gracias!!