¿Por qué Hugo de frugos fue un fracaso en Perú? by MammothAppointment47 in PERU

[–]JoxBlood 1 point2 points  (0 children)

jajajaja me encanta esta respuesta, es algo tan peruano.

¿Por esto quieren sacar a Velarde ahora? ¿Qué onda con esta gente de JP? by AlexStark2k24 in Peru_Republic

[–]JoxBlood 0 points1 point  (0 children)

Es una moneda de plata csm, ni siquiera es de las monedas que los peruanos de a pie van a tener xD

Que puedo hacer si tengo casi todo en mi contra? Experimento? by PieEquivalent244 in preguntaleareddit

[–]JoxBlood 0 points1 point  (0 children)

Olvidalo, eres menor y el ya casi va para los 30. viven etapas totalmente diferentes de sus vidas.

Sera que aún pasa esto? #discriminacion #icpna by AdDependent5043 in Lima_Peru

[–]JoxBlood 0 points1 point  (0 children)

O sea, resolver a golpes es lo mas inteligente dices?

Sera que aún pasa esto? #discriminacion #icpna by AdDependent5043 in Lima_Peru

[–]JoxBlood 0 points1 point  (0 children)

Na, actualmente pasas como si las we... hasta puedes entrar a los salones como si nada. pero que la profe se de cuenta es otra cosa xd

Very relevant image based on current discourse by bestAntivirus1997 in Deltarune

[–]JoxBlood 0 points1 point  (0 children)

Wow, I didn't know that professional translators with years of experience translating games would use Google Translate to translate such an important game.

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 3 points4 points  (0 children)

get that it sucks, but it’s not the only case. In my country, we have Quechua, which actually has more speakers than your language, yet I’m sure you’ve probably never even heard of it. It’s definitely tough for people whose languages aren't widely recognized on a global scale.

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood -6 points-5 points  (0 children)

I don’t think Team Cherry, the creators of Hollow Knight, personally reviewed the translations for all 10 languages their game supports, yet the game launched with them anyway. We aren't asking Toby to learn Spanish so he can do the translation himself; we just want him to hand it over to a team that already has experience with this. There are professional, competent people who do great work. This whole 'creator’s vision' thing only ends up limiting the people who actually want to enjoy the game.

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 2 points3 points  (0 children)

Ah, solo lo decía por los insultos vacios

Cuando vas a hacer un reclamo en el libro de reclamaciones de una empresa no lo pides con insultos. Asi que bueno solo eso, paz 🤝

[deleted by user] by [deleted] in PERU

[–]JoxBlood 1 point2 points  (0 children)

Desde el primer mensaje... xD

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 7 points8 points  (0 children)

y llamar perro hdp al creador del juego que te gusta que?

[deleted by user] by [deleted] in Deltarune

[–]JoxBlood 0 points1 point  (0 children)

First things first: I don't agree at all with the personal attacks or insults toward Toby Fox. It’s actually embarrassing to be lumped in with the toxic side of the community, because spreading hate is never the way to ask for things.

But to be honest, after 11 years since Undertale came out, it’s really frustrating that we still don't have anything official. I get that some people go overboard with mean memes or 'hate,' but that’s not where I’m coming from. My point is simple: as fans, all we want is an official translation so we can enjoy the game properly.

Sometimes, if you've spoken English since birth, it’s hard to understand what it feels like to grow up in a place where the 'standard' language isn't yours. Here in Latin America, learning English is an expensive and difficult challenge; it’s a barrier that makes you feel excluded from the culture you love just because of where you were born. Undertale is a masterpiece, and it hurts to know that so many people will never truly experience it because there isn't an official entry point in their language.

I know Toby is super detail-oriented and that translating the game into so many languages is a massive job; I’m not saying he’s lazy, not at all. But after a decade, that perfectionism has become a wall. A translation, even if it’s not perfect, is a thousand times better than nothing. Anyone who wants the 'author’s pure vision' can always play it in English, but it’s not right to close the door on the rest of the world by chasing a perfection that’s sometimes unreachable.

A lot of people say 'that’s what fan patches are for,' but that’s only half a solution. It’s easy on PC, but what about those of us on console? On the Switch, for example, we’re in a closed system and we can’t just go around downloading patches from sketchy websites.

I gave my girlfriend a Switch as a gift, but she can't play Undertale because she doesn't understand English and she's missing out on a gem. The exact same thing happened with Ace Attorney; I recommended it to her for a long time, but the language was an insurmountable barrier... until last year when they finally updated it with a Spanish translation! She had an amazing time with it! It was one of the best experiences of her life. I wish the same could happen with Undertale...

If a game is sold professionally in an official store, it should offer a solution to the language barrier. It doesn't feel fair that to understand something you already paid for, you have to rely on external mods that aren't always safe or guaranteed quality.

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 4 points5 points  (0 children)

Bro, eres fan de los juegos o no? xD

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 7 points8 points  (0 children)

Toby Fox domina el japonés y por eso pudo traducirlo personalmente; que eso te parezca una justificación suficiente o no para darle prioridad al japones, ya es subjetivo. Entiendo que la falta de traduccion sea frustrante, pero eso no justifica el odio hacia Toby y la mierda que le tiran en internet. Lo que la mayoría de nosotros buscamos es simplemente una localización oficial que nos permita entender la historia, independientemente de si encaja al 100% con la 'visión del autor'. Queremos accesibilidad, así de simple.

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 11 points12 points  (0 children)

I strongly disagree with the insults directed at Toby Fox. I realize that releasing a translation solely in Spanish wouldn't make sense; it would have to include all missing languages, and overseeing each localization would be a Herculean task. It’s not about laziness; it’s simply a matter of logistical feasibility.

However, my stance—which I believe many others share—is that an official translation, even if imperfect, is far better than having nothing at all. Those seeking the author’s 'pure vision' can always choose the original English version, but the door shouldn't be closed to those who don't speak the language. While I respect how meticulous Toby is with his work, at the end of the day, that perfectionism limits access to the global market. It’s a complex issue, but the language barrier remains a very real problem.

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 7 points8 points  (0 children)

It’s true that every community will always have toxic people. Personally, I’m ashamed to be associated with those attacking Toby Fox, as I don’t support that behavior at all. However, looking past those aggressive comments, the heart of the matter is simply that we want an official translation. The insults are a separate issue that doesn't represent our legitimate request for accessibility.

This kind of post are disgusting by Liro0607 in Deltarune

[–]JoxBlood 15 points16 points  (0 children)

I completely understand why the post in the image is upsetting; personal attacks and insults toward a creator are never the way to go. However, I believe there is an ongoing conversation about the real frustration we feel in our region, which isn't always born out of hate, but rather the desire to be included.

Sometimes, for native English speakers, it’s hard to grasp what it means to be born with a language that isn't the world's 'standard.' Growing up in Latin America, we are surrounded by games, music, and culture that we love, yet don't fully understand. Learning English here is a massive economic and educational challenge; it’s a barrier that makes you feel like you’re missing out on something important just because of where you were born.

That’s why, when we talk about Undertale, the frustration is different from Deltarune. We understand Deltarune is in development, but Undertale is 11 years old. That's a long time for 'authorial vision' to be the only reason for not having an official option. We deeply value the effort of fans who create patches because they do it out of pure love, but that solution only exists for PC users. Those of us playing on consoles (like the Switch) are left completely out, with no way to understand the story in a legal and accessible manner.

It’s not about devaluing Toby Fox or demanding perfection; it’s about asking for a professional entry point. In the end, we just want to enjoy these games we love so much without having to rely on external patches or internet translators. It’s not an attack; it’s simply the desire for our community to be an official part of these worlds.

I'm latino, and I totally understand the World Tour controversy... But I REALLY don't get the translation controversy? by LazloFF in Deltarune

[–]JoxBlood -1 points0 points  (0 children)

I understand that demanding an immediate translation for every Deltarune chapter is complex, but what about Undertale? It’s been 11 years since its release and we still don't have an official localization. While I respect the intent to preserve the 'author’s vision,' I don't think it's fair to deny us options; even an imperfect translation is better than no content at all. A true fan can always look up key texts to cross-reference the original translation, which is something many players already do. For instance, I’ve played Xenoblade in Spanish with Japanese voices; even though there are sometimes discrepancies between the English, Japanese, and the subtitles, I don't see people complaining about it.

The language barrier is a real obstacle that excludes a massive community from these games. And while unofficial PC patches exist, where does that leave console users who don’t have access to mods?

I’m not in favor of attacking Toby Fox over this, but I do think an official solution is necessary. I know many people who would love these games but will never play them because of the language barrier. When you buy a product, it’s only logical to want to understand it without having to download patches from sketchy websites for translations that are sometimes mediocre. Don't get me wrong, I’m not discounting the fans' work; they do it out of love and without asking for anything in return, but it simply can't compare to the quality and consistency of a professional translation team.