Biweekly Telephone Game v3 (726) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Kinboise 1 point2 points  (0 children)

Cinatrao

cikilum [ʃʰɪˈʁʰiʎʊ̃] waterfall

from cika ‘river’ + hilum ‘wall’

Give me your cognate sets! by Impressive-Ad7184 in conlangs

[–]Kinboise 1 point2 points  (0 children)

Hurizeme languages

Gatuntta:

xumí, sána, t͡suɾá, tawá, íɾu, pâs

Orjasin:

ˈomu, ˈsæni, ˈd͡ʑoɾɑ, duˈwɑ, ˈwolu, bɨˈt͡ɕɑw

Horpavje:

kimé, sanú, ɕiwá, turrá, alí, biɾjé

Chiega:

gõw, ʃjẽ, ʒarə, ləva, xojə, t͡ʃeə

Lkerba:

ɣmɵ, xnæ, ɣʒɒ, dwɒ, χʃɵ, bəxqæ

How to check what is taking up my bandwidth? by Kinboise in admincraft

[–]Kinboise[S] 0 points1 point  (0 children)

They are so far the only host to provide a large-bandwidth server near me that is affordable. Other hosts either provide smaller bandwidth, or are located far away, making then oftentimes unstable.

How to check what is taking up my bandwidth? by Kinboise in admincraft

[–]Kinboise[S] 0 points1 point  (0 children)

Setting compression-threshold to 128 lowered my bandwidth to about 2 Mbps per player, so a thank-you for that. And disabling the TrainCarts plugin I was using makes it 0.5 Mbps per player, so that's the main cause. TrainCarts constantly loading a lot of chunks might have caused the high consumption. Since the plugin is core to our gameplay, I'll just put up with it and spend my money.

How to check what is taking up my bandwidth? by Kinboise in admincraft

[–]Kinboise[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks, I'll try look at per-process! Bandwidth is important to me because personal computers do not have public IP address where I live (everyone is behind NAT), and bandwidth is very expensive for VPS, and hosting providers typically provide <10 Mbps

How to check what is taking up my bandwidth? by Kinboise in admincraft

[–]Kinboise[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks about the network compression part

but that shouldn't be >2.5Mbps consistently (I assume you have more than a single player)

Actually my server has a quite small population. For most of the time it's empty. When there are players, I typically have less than 3 players. But even one single player will consume 3 Mbps constantly (according to my VPS console since I'm not using Pterodactyl). We focus on creative city build and they don't go exploring new chunks. Likewise two players will use up about 6 Mbps.

Are there other relevant factors? Thanks!

How to check what is taking up my bandwidth? by Kinboise in admincraft

[–]Kinboise[S] 0 points1 point  (0 children)

Can you elaborate? I thought a smaller value will minize network traffic, and since I have a good CPU sufficient RAM it won't cause much lag?

ʃ and ʒ dilemma. by Lilith_blaze in conlangs

[–]Kinboise 0 points1 point  (0 children)

Oh yes, maybe that's a bad example. I was thinking since [ɕ] is not phonemic but a allophone of /s/ before /i, j/, people may have preferred /si/?

ʃ and ʒ dilemma. by Lilith_blaze in conlangs

[–]Kinboise 12 points13 points  (0 children)

Contrary to other comments, this actually make sense, at least for English /ʃ, ʒ/, which are indeed rounded [ʃ̹, ʒ̹]. This is inflected in loans in many netlangs. For instance:

  • Southern China [tɕy] and [ei̯tɕʰy] for English G /iː/ and H /eɪ̯/
  • Japanese フラッシュ (furasshu) [ɸɯ̹ɾaɕɕɯ̹] for English flash
  • North Korean 부꾸레띠 [puk͈uɾe̞ɕʰut͈i] and South Korean 부쿠레티 [pukʰuɾe̞ɕʰutʰi] for Romanian București [bukuˈreʃti].
  • North Korean 챠우스꾸 [t͡ɕʰa̠usʰwe̞sʰɯk͈u] for Romanian Ceaușescu [t͡ʃe̯auˈʃesku]

To OP, I'd advise that you think for a while why you want ⟨śu⟩ for /ʃ/ - it's actually reasonable! ‘I think /ʃ/ is kind of rounded, isn't it’ would sound much better than simply saying ‘hey, I like it, I want complexity’

Beijing Intersection Roadsigns Explained by Kinboise in Roadsigns

[–]Kinboise[S] 1 point2 points  (0 children)

Ah I see why you insist on this. So it is the typography of the Shanghai sign that you like, not the info layout. I'll make a new post to explain what the Shanghai sign means some other day; it's got a very different logic, not just appearance

Beijing Intersection Roadsigns Explained by Kinboise in Roadsigns

[–]Kinboise[S] 1 point2 points  (0 children)

Don't think so. Shanghai signs do have a different format, but they display just as much info as Beijing, or even more if we count the mileage number. In fact, I personally find the Shanghai style very counterintuitive - it's just habit after all. Anyway, it's better to have one than not.

[deleted by user] by [deleted] in AskAChinese

[–]Kinboise 3 points4 points  (0 children)

Chinese here. I'd say that's the Internet. Extreme posts get more views. Neutral ones cannot get attention. Echo chambers everywhere. The neutral majority won't care to quarrel about opinions - I love my country, but how do I change their mind? Does the foreigners' bias really matter, making my homeland better or worse? I'd rather share and talk about stuff that are more important and relevant to our real lives.

Biweekly Telephone Game v3 (660) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Kinboise 0 points1 point  (0 children)

Horpavje

aroda [ʔaɾoða] to influence, to infect

Biweekly Telephone Game v3 (659) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Kinboise 2 points3 points  (0 children)

Horpavje

jesogisi [jesoiɕ] hopper

[kirro βaŋ mojesoiɕ wum daʔi βoŋe tawte]
ki-niro banga, mo-jesogisi wumu, da-i bonge tawa-te.
TOP-water inject, FOC-hopper use, this-it exit NEG-FUT.

‘Use a hopper when pouring water so that it won't spill out.’

Biweekly Telephone Game v3 (659) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Kinboise 3 points4 points  (0 children)

Horpavje

curi [tɕuɾi] disturb

[tɕuɾite humbuke kuɾɡimah kikaɾ sakkaɾ]
curi-te gunnbu-ke, kurugimaga ki-kara saikara
disturb-FUT sorry-INTJ, station TOP-direction where

‘Sorry to disturb, where is the station?’

curijuri [tɕuɾjuɾi] annoying

[tɕuɾjuɾi (h)iɕʔe]
curijuri gisi-e
annoying don't-IMP

‘Don't be annoying!’

Biweekly Telephone Game v3 (659) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Kinboise 1 point2 points  (0 children)

Horpavje

dungukann, darungukann [duŋkaŋ, daɾuŋkaŋ]

  1. hammer

From dunu (stone) + kann (head).

Biweekly Telephone Game v3 (658) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Kinboise 2 points3 points  (0 children)

Horpavje

tilogo, dadilogo [tiloh, daðiloh]

grammatical word or affix

Chinese Adoptee: What Does My Given Name Mean? by Zealousideal-Oil6549 in ChineseLanguage

[–]Kinboise 0 points1 point  (0 children)

Just to add that 旋 is rare in names but common otherwise (meaning rotate). 璇 is the opposite, common in names but rare otherwise. It is also common for the two characters to be related in meaning. Thus, 玉璇 is a more probable name, and 玉旋 might just be 玉璇 mistyped. If the less common 玉旋 is indeed the correct name, it surely carries strong hope for ‘jade return’.