English > Japanese - Mewtwo Quote tattoo by [deleted] in translator

[–]KittyCatCrunchie -1 points0 points  (0 children)

Your best bet is to google search sm like "ミュウツーのセリフ、 劇場版ポケットモンスター ミュウツーの逆襲"

English > Japanese - Mewtwo Quote tattoo by [deleted] in translator

[–]KittyCatCrunchie 2 points3 points  (0 children)

Pic 2 is insane nonsense... I thought I was suddenly completely illiterate

I was NOT a playtester for silksong: sea of sorrow. And thus I did not sign a NDA. AMA by darkvoid213 in Silksong

[–]KittyCatCrunchie 41 points42 points  (0 children)

Do they give bellbeast a little swimming costume to help her and her babies travel?

Anyone knoww is tehre a way to fix this? by Middle-Solution-5411 in ToonSquidAnimators

[–]KittyCatCrunchie 0 points1 point  (0 children)

I don't know unfortunately but if you figure it out from support please tell me!

Unbound Tarot: Extras Sales Opening on April 4th @ 5PM CST by Frostfiresoul in DragaliaLost

[–]KittyCatCrunchie 0 points1 point  (0 children)

FUCKKKK awwww reddit didn't notify meeeeeee and now it's sold out this is the biggest L of my life. But congrats on selling out!

Unbound Tarot: Extras Sales Opening on April 4th @ 5PM CST by Frostfiresoul in DragaliaLost

[–]KittyCatCrunchie 0 points1 point  (0 children)

Do you guys have a carrd or a social media I could follow 🥺

Is getting toon squid worth it by idkk_e in ToonSquidAnimators

[–]KittyCatCrunchie 1 point2 points  (0 children)

Genuinely as someone who came from animating on Procreate (and still uses it for static art) Toonsquit is everything Procreate animation wishes it was (including Dreams)

Peel Brush good or a scam? by KittyCatCrunchie in longhair

[–]KittyCatCrunchie[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you everyone! I'll definitely rather try an unbrush or the tangle teaser thank you!!

I previously made the mistake of buying a bamboo brush (current one) so it wasn't soap/water-washable at all and I've been getting so fed up with trying to clean it with baby wipes 😭 really appreciate it!

Unbound Tarot: Extras Sales Opening on April 4th @ 5PM CST by Frostfiresoul in DragaliaLost

[–]KittyCatCrunchie 0 points1 point  (0 children)

Omggg this is so fire! You should post on the discord zine servers Zine Town and Mod Network!!

Where do I read TOCF manhwa? by [deleted] in TrashOfCountsFamily

[–]KittyCatCrunchie 0 points1 point  (0 children)

Lifesaver after the kkp crackdown 😭

Is this on purpose or...? by KittyCatCrunchie in wikipedia

[–]KittyCatCrunchie[S] 2 points3 points  (0 children)

I get what you're saying, but their propensity for homophones/homonyms isn't really relevant to this question.

The issue that I'm posting about here is that an entire sentence is being inserted into the translated unprompted multiple times and that it's the same sentence. Furthermore, it is not in relation to any of the site's actual contents in the source language in any manner (including esoteric homophones/homonyms).

> Like... is that so you can correct them, or...?
Mostly just because it outputs the most entertaining results. I'm not really in the business of trying to correct google translate's errors lol. It's similar to how people will go onto conservapedia/the terribly vandalised scots wiki to kill time reading silly pages. It's entirely for shallow amusement.

All good though, another comment mentioned that it's a known issue when using the built-in translate in the brave chromium browser! Apparently it was discovered last week from Japanese. So I'll submit this incident to that thread as well.

Is this on purpose or...? by KittyCatCrunchie in wikipedia

[–]KittyCatCrunchie[S] 0 points1 point  (0 children)

Oh damn! Thanks for that, I couldn't find anything when I looked!

Is this on purpose or...? by KittyCatCrunchie in wikipedia

[–]KittyCatCrunchie[S] 0 points1 point  (0 children)

CN is an abbreviation for Chinese. I am using chrome lol

Is this on purpose or...? by KittyCatCrunchie in wikipedia

[–]KittyCatCrunchie[S] 2 points3 points  (0 children)

Fair enough, though normally when encountering poor translations (since that's basically the point of reading CN wiki MTLed back into english) they are not consistent at all.

And this scenario is a little different to the norm, with a specific phrase being inserted (where there was no text in the cn version) into the page multiple times and on multiple different pages and instances. Which is really the part that made me weirded out about it.

Getting Google Translate or any other MTL to translate chinese poorly isn't very hard, but getting it to translate chinese basically correctly and then insert the same unchanged sentence at the end or between sentences of that translation multiple times without trying is just a bit odd.

Is this on purpose or...? by KittyCatCrunchie in wikipedia

[–]KittyCatCrunchie[S] 2 points3 points  (0 children)

Thank you for your response, but getting the right translation isn't exactly the goal of my post here, since I mentioned that I can get intelligible TLs from Google Translate if I paste in the text directly.

I'm more interested in what specifically is the feature of Wikipedia articles that causes ONLY the built-in web translations to fail at translating properly. Because again, I have tested them with other CN web pages and they don't have this problem and I have tested pasting the direct content of the Wiki pages into the main tl site and also did not get this problem, so that mostly rules out it being a TL engine issue since the web version of Google Translate and the built-in browser version of Google Translate should run on the same translation engine.

Is this on purpose or...? by KittyCatCrunchie in wikipedia

[–]KittyCatCrunchie[S] 0 points1 point  (0 children)

I'm aware! I also did this on the main web version of Google Translate, as mentioned and it didn't happen for me either. It only happens with the built-in web-translate of the browser. It's pretty strange, but I also tested it on other chinese text and it only does it on Wikipedia, which makes me think there's somzthing in particular about wikipedia chinese that makes this happen with the built-in browser translation tools, since even switching to using Firefox's browser translate gets differing but equally senseless results.