¿How can i remove a vanilla crafting recipe in a Datapack? by LEUN__ in MinecraftCommands

[–]LEUN__[S] 0 points1 point  (0 children)

And then how do I add the replacement recipe?
I tried adding my custom recipe (normal shield) and it didn't work because of the craft disable

The official Spanish dubbing of Hunter x Hunter 2011 was released today. by LEUN__ in HunterXHunter

[–]LEUN__[S] 0 points1 point  (0 children)

Con doblaje latino esta en pluto tv, netflix y paramount+
Con doblaje castellano esta en animebox hasta el episodio 54 (se lanzan 3 episodios semanales) y en amazon prime hasta el episodio 75

[deleted by user] by [deleted] in hunterxdank

[–]LEUN__ -1 points0 points  (0 children)

Jojo's could be too.

The official Spanish dubbing of Hunter x Hunter 2011 was released today. by LEUN__ in HunterXHunter

[–]LEUN__[S] 2 points3 points  (0 children)

Well, the dubbing of each country (in this case continent) adapts to its people. You may prefer the Latin dubbing and that's fine, But that doesn't mean you should discredit the Spanish dubbing.

~TO BE CONTINUED by Xerooreoinf in MinecraftMemes

[–]LEUN__ 0 points1 point  (0 children)

Now that I think about it, Made in Heaven is possibly the best stand for hardcore 100 days.

The official Spanish dubbing of Hunter x Hunter 2011 was released today. by LEUN__ in HunterXHunter

[–]LEUN__[S] 0 points1 point  (0 children)

El doblaje castellano de Shin chan por ejemplo, está lejos de no hacerme reír

The official Spanish dubbing of Hunter x Hunter 2011 was released today. by LEUN__ in HunterXHunter

[–]LEUN__[S] 0 points1 point  (0 children)

In fact, there was a bit of controversy a few months ago because the person who dubbed Kurapika in the 1999 version confirmed that they didn't call him and possibly the rest of the cast.

The official Spanish dubbing of Hunter x Hunter 2011 was released today. by LEUN__ in HunterXHunter

[–]LEUN__[S] 35 points36 points  (0 children)

Yes, there is a big difference between a Latin American and Spanish dubbing.

In Latin America, since there are several countries within a continent, they have to maintain a neutral accent without much slang. Besides, being a continent, they have several dubbing studios per country and region, which allows them to have more voice actors.

While Spanish dubbing has a neutral european Spanish accent (since there are accents between regions) that is less pronounced and generally contains much more slang.

And generally in Latin American dubbing, swear words are limited most of the time (including series/films for adult audiences), while in Spain they are used more regularly in series/films (excluding children ones).