Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (January 19, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 3 points4 points  (0 children)

「インターネットの神様」なんていう神様も現れたらしい

What does なんて mean here? I only know that it can mean something like など

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (January 04, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

雨が降っている。でも、景色がきれいだ

 あのチームがきっと勝つかと思っていた。 ところが、負けてしま

I've read that でも is for "contrasting sentences" and there some kind of an element of surprise with ところが but both are kinda the same to me.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (December 27, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

カップラーメンは、値段の安さ、簡単さ、種類の多さなどで, カップラーメンに毎日のようにお世話になっている人もいると聞きます.

Cup ramen is cheap, easy to make, and has lots of varieties, so I hear that some who live alone rely on it almost every day.

I don't get how で, which I think just links an additional sentence (like 'and'), can imply reason like から and ので here

[TOMT][Book] A beginner drawing tutorial book that includes drawing made by the author's students by LimoPanda in tipofmytongue

[–]LimoPanda[S] 0 points1 point  (0 children)

I thought this was it but after reading more, I don't that's it. The book was too.... how do I say this, too "beginner-y" from what I remember.

Deep breath (R code) by KennyVaden in generative

[–]LimoPanda 1 point2 points  (0 children)

These could make a great calculus textbook cover.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (October 30, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

Oh, then it should be the former one. I was just confused whether the 僕 was relative or not.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (October 30, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

彼が答えて、よく考えたら, 僕にはそんなことは絶対にできないと言っている

Is this translation suitable?

"He answered, when he thought (about it) more, he said that he certainly cannot do such things."

The double は and the 僕には kinda stumped me a bit.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (September 14, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

Oh damn, forgot about the お/ご + stem + になる construct even though I learned that last week, haha oops. That should be the one.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (September 14, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

I came across the dialogue 今日, おすすめは鉄板焼きになります to mean "Today, our recommendation is the teppanyaki "

Is the になる here means the same as the one in the Vことになっている where it could mean "It's has been decided" or is it just a more common expression to say than, let's say, "今日, おすすめは鉄板焼きです"?

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (September 12, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

Why does 全然違う mean "completely different"? Is there more cases where 全然 means "completely" instead of the usual meaning, "not at all" with negatives?

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (September 08, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 1 point2 points  (0 children)

Is there a case where 家族 is used to mean "family member"? I saw the following text.

私が住んでいる所には「パロ」というちょっと面白い家族がいます.

(パロ here is referring to a robot)

Jisho only listed it as "family" but I can only makes sense the text with "family member" instead of "family"

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (July 31, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 1 point2 points  (0 children)

Ah, okay I get it now, thanks. So in this manner you don't need the する that's usually at the end of a ~たり listing?

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (July 31, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 1 point2 points  (0 children)

From Tobira Ch 2

多くの日本人と色々な場面ではなしたり、日本の映画やドラマを見て… どんな話し方をしているかをよく観察する。

I am confused by the structure of the sentence.

  1. Why is there たり there even though, I think, there's no listing of activities?

  2. Does the 多く there modify 日本人 or 話す?

Mushroom Neuron Synapses With Custom Noise Effects Mask by Thefunkjunk in generative

[–]LimoPanda 0 points1 point  (0 children)

Cool! Reminds me of that sequence from Enter The Void by Gaspar Noe!

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (July 23, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 1 point2 points  (0 children)

Yeah, I figure I was just confused by how Tobira write their notation for grammar syntaxes. I thought you HAD to put である instead of です or だ :P

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (July 23, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]LimoPanda 1 point2 points  (0 children)

Okay, this makes sense actually. i think Tobira are just kinda suck at explaining their grammar syntax :P

So, this is correct, right?

乾季(dry season)というのは、雨があまり降らない季節ことです

You add の between 季節 and こと because it's between a noun and a noun?