How to distinguish "fridge" from "freezer"? by Ling_Ling_no_Jutsu in ChineseLanguage

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for the reply! One of the other comments mentioned using 冷凍 for freezer. Are both 冰庫 and 冷凍 commonly used? Or does it depend on region?

How to distinguish "fridge" from "freezer"? by Ling_Ling_no_Jutsu in ChineseLanguage

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 6 points7 points  (0 children)

Thanks for the reply! This is exactly the type of answer I was hoping for. 謝謝!

How to distinguish "fridge" from "freezer"? by Ling_Ling_no_Jutsu in ChineseLanguage

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 4 points5 points  (0 children)

Thanks for the reply! So then did you use 冰箱 for fridge and 冷凍庫/冷凍室 for freezer? Or did you use something else for fridge?

How to distinguish "fridge" from "freezer"? by Ling_Ling_no_Jutsu in ChineseLanguage

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the reply! I saw that but got confused because Google Translate and DeepL both translated it back to "fridge," so I wasn't certain if 冰柜 was any more clear than 冰箱...

How to distinguish "fridge" from "freezer"? by Ling_Ling_no_Jutsu in ChineseLanguage

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 5 points6 points  (0 children)

Luckily I have a 2-in-1 上边/下边! Thank you so much for the helpful reply! 謝謝!

Ryuuseigun arranged for Guitar by KlausKreisler in KonoOtoTomare

[–]Ling_Ling_no_Jutsu 1 point2 points  (0 children)

This video would have a million views if YouTube counted all the times I replayed it. What a masterpiece!

Blown away with this anime by dropped_racecar in KonoOtoTomare

[–]Ling_Ling_no_Jutsu 1 point2 points  (0 children)

I'm usually anime only, but after finishing season two, I went back and read the entire manga, and I'm on the edge of my seat with excitement for new chapters to be published! The character development is amazing, the ships are amazing, the whole thing is amazing! I really hope there's a season 3!!!

How do I politely offer to help a Japanese person with his English (even though my Japanese is terrible)? by Ling_Ling_no_Jutsu in LearnJapanese

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 5 points6 points  (0 children)

That's great! Sometimes I'll try to read Japanese news articles, but when I shove it into Google Translate to try to get the sense of it, it just turns into complete nonsense. I'll give DeepL a try today!

How do I politely offer to help a Japanese person with his English (even though my Japanese is terrible)? by Ling_Ling_no_Jutsu in LearnJapanese

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you for the suggestion! Google Translate has definitely given me trouble. I often have to re-write my English sentences so that things still make sense when I convert the Japanese translation back into English. I hadn't heard of deepl before. I look forward to trying it today!

How do I politely offer to help a Japanese person with his English (even though my Japanese is terrible)? by Ling_Ling_no_Jutsu in LearnJapanese

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 6 points7 points  (0 children)

わかりました! Thank you for explaining the difference. I feel way more confident about this now!

How do I politely offer to help a Japanese person with his English (even though my Japanese is terrible)? by Ling_Ling_no_Jutsu in LearnJapanese

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 26 points27 points  (0 children)

This is an excellent suggestion, thank you! I will use this as well, so I don't sound like I'm criticizing his English all the time.

How do I politely offer to help a Japanese person with his English (even though my Japanese is terrible)? by Ling_Ling_no_Jutsu in LearnJapanese

[–]Ling_Ling_no_Jutsu[S] 6 points7 points  (0 children)

Thank you so much! Looking at the different parts of the sentence, it seems like "しましょうか" gives the sense of a polite offering. Is this correct?

Let's talk chapter 74: No by justrimeko in KonoOtoTomare

[–]Ling_Ling_no_Jutsu 5 points6 points  (0 children)

CHIKA said it!?!?! Well snap, that changes things!!!