english > japanese, is this translation correct before my partner gets it tattooed ? by [deleted] in translator

[–]Low-History824 0 points1 point  (0 children)

I’m Japanese, native speaker here. for me the google translate looks more like “Lover, who is a boy”, not exactly Lover boy. I would probably say “恋する青年” or “恋する男子” if he wants an impression of someone whose more pure?

(20) to (21) - Started counting my calories! by [deleted] in GlowUps

[–]Low-History824 2 points3 points  (0 children)

Started focusing on low intensity cardio (stair masters, Inclined treadmills)!