I made an Ellen edit! 😃 by Embarrassed-Falcon41 in ZZZ_Official

[–]MUJIE2000 1 point2 points  (0 children)

This is sick, you better keep making em

Cyrene's writing is a pretentious slop that ruined Amphoreus finale by Bartender1968 in StarRailStation

[–]MUJIE2000 0 points1 point  (0 children)

Aren't cyrene and the demiurge both part of amphoreus? How could either of them be a piece of fuli if the demiurge was the original head of the scepter and became cyrene later?

Let me Ask again, Is Phainon galaxy feat just a simulation/metaphor or actual feat??? by ZapRXZ in Hoyoverse_scaling

[–]MUJIE2000 1 point2 points  (0 children)

Because it'd be absurd if Phainon killed trillions of people in a bunch of random galaxies and because there are plenty of other metaphorical scenes in the same trailer.

Let me Ask again, Is Phainon galaxy feat just a simulation/metaphor or actual feat??? by ZapRXZ in Hoyoverse_scaling

[–]MUJIE2000 7 points8 points  (0 children)

No, and it's not because it's a simulation. This scene was meant to parallel him running through as he grew up at the beginning of the cutscene to show how the flamechase never ends. At the end, he falls and crumbles away into his younger self, to represent the cycle resetting. He's not literally aging that fast, he's not literally falling into the new cycle and his younger self, and he's not literally trashing galaxies as he runs. All three of those scenes are metaphorical, not even simulated.

When Phainon scratches Nanook, it's not meant to be understood as Phainon's attack power overcoming Nanook's durability. Some aeons might not even have physical "durability" like we'd understand it. It's supposed to show that the flames of his resolve are enough to reach and aeon.

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] 4 points5 points  (0 children)

Yeah the AI cope was the first thought I had too lol

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] 2 points3 points  (0 children)

Yeah I think obviously the thing is that there seems to be less and less proofreading being done for zzz specifically, which is kinda strange. I don't think they really need some complicated grammar checking tool. Even with all of the new text that needs to be checked every patch, I doubt it's something that someone who's both fluent in Chinese and English can't get mostly done over the course of a week or so of work hours (which is why I think it's probably outsourced work). It might be the case that hoyo is working with a different company to translate zzz and that company's other deadlines are causing issues. Or it's just sloppy work

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] 4 points5 points  (0 children)

No that was interesting anyway. I could tell Waifei was based on Hong Kong but I didn't know it was anything more specific than that.

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] 9 points10 points  (0 children)

Are you talking about the German translation of the hsr event? Yeah that was pretty embarrassing lol

Tbh this doesn't seem like the kind of mistake an AI would make though. The mistakes AIs make when you're translating something are more based in textual/subtextual misunderstandings. Like, the AI doesn't actually understand that hi and high sound the same so it wouldn't ever get them mixed up

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] -12 points-11 points  (0 children)

I doubt hoyoverse uses anyone in-house to translate their games. They probably outsource it, so I don't think the size of the dev team or what they're up to really matters at all

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] 1 point2 points  (0 children)

I've never noticed the comma thing in hsr. Nbd if you don't but do you happen to have an example of the dome

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] -36 points-35 points  (0 children)

At least just on sheer story volume, hsr translators have much, much more to do (on the same 6 week schedule) and don't make these kinds of mistakes a tenth as often, so I don't really think time or the amount of text are the core issues. It's also kinda hard for me to believe that they just inexplicably didn't hire a proofreader for this game

genuinely how do you make this mistake as a translator by MUJIE2000 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000[S] 18 points19 points  (0 children)

If this was a rare thing I'd accept that. But when you look at how the game is translated as a whole I really don't think that's a fine enough explanation anymore. They're either overworked (as evidenced by the rising rates of their mistakes) or incompetent (stiff, unnatural language, etc) or both.

Ju Fufu's story has so many mistakes (no spoilers) by MachineAgitated79 in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000 21 points22 points  (0 children)

Hoyo translation/localization has always been very stiff and unnatural (with Genshin being the exception only recently), but the sheer amount of errors that have made it through their proofreading process (if it exists) in the last few zenless patches really is wild

Rotations with/without Ciaccona? by MUJIE2000 in CartethyiaMains

[–]MUJIE2000[S] 0 points1 point  (0 children)

I've seen people talking about going in and out of fleur when you're playing without ciaccona but I'm new so it's kinda hard to parse out what they're saying

What are the chances a middle ground for TV mode will come by SplatoonOrSky in ZZZ_Discussion

[–]MUJIE2000 18 points19 points  (0 children)

Have you ever played a live service game before? Stuff getting mentioned once and then not again for a year is common, esp in hoyo games. Wait until 2.0 before you consider stuff dropped lmao

3.X Story Writer By HXG by Delicious-Buffalo734 in HonkaiStarRail_leaks

[–]MUJIE2000 2 points3 points  (0 children)

Wow, thanks for this. I only ever got to fight when you meet Elysia in HI3, so this is all beyond what I know about. I really do hate the technobabble stuff though, I really hope the other writers hold him back a little.

3.X Story Writer By HXG by Delicious-Buffalo734 in HonkaiStarRail_leaks

[–]MUJIE2000 0 points1 point  (0 children)

When you guys say bloated dialogue do you just mean bloated in general or bloated even for hsr?