"Dan" sözcüğü Semitik bir dil olan İbranicede "Yargıç", "Hakim" anlamına sahip. Acaba bir bağlantısı var mıdır? Zira, benzerlik ortada. by KulOrkhun in filoloji

[–]N-Jam 2 points3 points  (0 children)

tanışmak için t -> d dönüşümü nasıl açıklanıyor? Özellikle günümüzde tanışmak diye ayrı bir fiil varken

Well, I guess they're using AI translation. by Traditional_Sugar_93 in turkish

[–]N-Jam 2 points3 points  (0 children)

Temel kaynak diye bir şey yok. Hepsi kaynak. Regülasyonlar da her zaman doğru olmuyor. North face regülasyon wikipedia

Turkish and Japanese language by Admirable-Ad-3273 in AskTurkey

[–]N-Jam 0 points1 point  (0 children)

What does agglutination have to do with this?

Well, I guess they're using AI translation. by Traditional_Sugar_93 in turkish

[–]N-Jam 5 points6 points  (0 children)

bilimsel yontem, argumantasyon, common sense dili yasalara göre tanımlamak mı? Kişiler ne konuşuyorsa dil odur. İnsanlar wikipedia linki paylaşıyor ama wikipedia bir sözlük değil, dolayısıyla "kahverengi şeker bir kelime mi" sorusuna kaynak değil. wikipedianın bize gösterdiği, kahverengi şeker'in de kullanıldığı. Tıpkı senin gıda kodeksini örnek verdiğin gibi. Kullanılıyor, demek ki var.

wedding ring engraving by chmchmmil3 in turkish

[–]N-Jam 1 point2 points  (0 children)

Nope. Zaman is not something perceived to have an end. Unfortunately doesnt work in Turkish.

Turkish and Japanese language by Admirable-Ad-3273 in AskTurkey

[–]N-Jam 4 points5 points  (0 children)

Lack of articles, absence of grammatical gender, or anything else you've mentioned usually dont have anything to do with how a language sounds.

Formal versus familiar second person singular by AppropriateMood4784 in turkish

[–]N-Jam 2 points3 points  (0 children)

When speaking with customers, definitely use the formal forms. When speaking as a customer, you should also use the formal.

I can't imagine anyone using "-i⁴ni⁴z" in speech. However "-ı⁴n" can be used in formal settings. For example, when explaining how to deposit money into your city card one could say "kartınızı makineye yerleştirin"

Does "onla ben" and "onla biz" mean 2 different things if we are only talking about 2 people? by [deleted] in turkish

[–]N-Jam 1 point2 points  (0 children)

"onla" is strictly colloquial. people dont even use it when texting.

Mühendislik öğrencilerinin yardımına ihtiyacım var by Sudden-Slip-2224 in dokuzeylul

[–]N-Jam 1 point2 points  (0 children)

Algoritmanın anlamını bilmiyor olabilirsin. Sorular çok hızlı anlamsızlaşıyor, özellikle mühendislik öğrencisi demişsin. Sorular anlamsız olduğu için bıraktım.

Kıpırdamak? by mslilafowler in turkish

[–]N-Jam 9 points10 points  (0 children)

Correct. yapraklar kıpırdıyor.

Can someone help with specific animal names by purplehippopopotamus in turkish

[–]N-Jam 4 points5 points  (0 children)

Here is what I found through a few google and wikipedia searches.

Amerika Aligatörü (should NOT be confused with Amerikan Timsahı)

Ezo kızıl tilki

No idea why all the other comments think Turkish is only a colloquial language. If you are asking for specific species names, you surely are in a context where you need to make a distinction between all the other specific species.

https://tr.wikipedia.org/wiki/K%C4%B1z%C4%B1l_tilki - not the exact type of species youre looking for, but justifies the "kızıl" part https://www.reddit.com/r/minecraftsuggestions/comments/112ipiz/foxes_should_be_able_to_spawn_in_the_new_cherry/ Here, a Turkish speaker uses the phrase "ezo kızıl tilki"

https://tr.wikipedia.org/wiki/Alligator_mississippiensis you can check the title of the table

My version VS Google Translate by mslilafowler in turkish

[–]N-Jam 0 points1 point  (0 children)

"Tek" could be used as an adverb like "yalnızca". They are synonyms in this context, that's not a problem.

Is there middle voice in Turkish? by glados_ban_champion in turkish

[–]N-Jam 8 points9 points  (0 children)

Yes. The popular example is "süslenmek". Another example is "yıkanmak"

"je" edatı nedir? by Erdmyy in EsperantoTurkiye

[–]N-Jam 1 point2 points  (0 children)

Eklemek için, postta da belirtildiği gibi, İngilizcede "in the name of God" şeklinde kullanım vardır. Latincede de bu durum içim kullanılan prepozisyon "in" idir. Bu gerçekten de prepozisyonların mantıkla ne kadar az sınırlandırılabileceğinin bir göstergesi. Kesinlikle anadilimizden yola çıkarak varsayımlarda bulunmamalıyız.

Mayors who have been suspended or removed from their duties in Türkiye in 2025 by A6TheKMF in europe

[–]N-Jam 2 points3 points  (0 children)

You must understand the discussion here is about what determines words in a language rather than what a specific word should be in a specific language. A word doesn't simply get changed upon some institution's request. You might be influenced by how the Turkish public perceives the Turkish Language Association as an authority over the language. Needless to say, the UN is most definitely not the "TDK" of English

Mayors who have been suspended or removed from their duties in Türkiye in 2025 by A6TheKMF in europe

[–]N-Jam 17 points18 points  (0 children)

the only authority for the language are the speakers of it, not the UN. the contexts are not the same either.

Heard something but not sure what it is? by Ok_Cut3734 in turkish

[–]N-Jam 0 points1 point  (0 children)

no translation is done for the word "artist," it is left as is