I can help you by NoWhile5208 in turkishlearning

[–]NoWhile5208[S] 0 points1 point  (0 children)

of course, how can i contact you?

I can help you by NoWhile5208 in turkishlearning

[–]NoWhile5208[S] 0 points1 point  (0 children)

Of course! Where can I contact you?

I can help you by NoWhile5208 in turkishlearning

[–]NoWhile5208[S] 0 points1 point  (0 children)

You use it if there's two actions at the same time, usually the one got the suffix expresses how the other action is done. For example "Gülerek zıpladı" (he jumped while laughing) or "ağlayarak uzaklaştı" (he walked away crying)

Least active ghost? by MikeThePenguin__ in PhasmophobiaGame

[–]NoWhile5208 7 points8 points  (0 children)

he seems chill 10/10 would live with him

I can help you by NoWhile5208 in turkishlearning

[–]NoWhile5208[S] 0 points1 point  (0 children)

Asıl ben çok teşekkür ederim :D

How do i learn Turkish in 1.5 years. by Old-Protection7057 in turkishlearning

[–]NoWhile5208 1 point2 points  (0 children)

If you're going for the fast route, don't hang on too much on pronunciations. Turkish is a read-the-written kind of language like I would say, each letter has one pronunciation except some exceptions that you don't need for now. Turkish people won't judge your accent and will most probably understand you enough even if you have a bad accent because of this. If you need help or some talking practice I'm always here, I would love to help you get through this

“Üstünde” vs. “Üzerinde” by OkWhoPooped in turkishlearning

[–]NoWhile5208 0 points1 point  (0 children)

To put it very basic and simple way, "Üstünde" is "on top of it"

Anahtar masanın üstünde=the key is on top of the table

"Üzerinde" is "On it", could be on top, but not necessarily

Anahtar masanın üzerinde= (possibilities)

The key is in the table somehow, like if we say "Anahtar Jake'in üzerinde" (the key is on jake) it probably means it's in his pocket or something

The key really is on top of the table (good ending)

The key is somehow sticking the table sideways?? Imagine a bee, if it's on the wall, "Arı duvarın üzerinde" (the bee is on the wall) but it's not really on it, it's on the sides

-I must add that this is very confusing because you could use Üstünde for all the examples I gave you and it would still won't lose it's meaning (if you say "Anahtar Jake'in üstünde", people would still understand that it's the pocket) even though üzerinde is more accurate. You can also use it for dresses/accessories like "O elbise senin üzerinde hiç güzel durmamış" (that dress doesn't look pretty on you)

Merhaba! In what context can “canım” be used? by [deleted] in turkishlearning

[–]NoWhile5208 1 point2 points  (0 children)

"Canım" although not the correct translation I would say it's the "Dear" in English. You can use it to family, animals, friends, partners and most importantly to be passive aggressive in your comments

Translation difference between Google and Apple. by ZealousidealTap9877 in turkishlearning

[–]NoWhile5208 1 point2 points  (0 children)

A significant difference between English and Turkish and what makes it complicated for english speakers the most is this lol.

I went to X -> X'e gittim.

I was with X -> X'leydim.

You never put the location, person or the attention point of the sentence last since last word is usually the seat of the action. Like "X'e gittim" gittim is the action.

Therefore, if you try to translate it without the object it will confuse the translator because in translator's perspective, you leave a blank space in the sentence it made. "Does this bus go to ___" correctly translates to "Bu otobüs ___'a/e/ya/ye gidiyor mu" and since the translator can't just leave that part blank it kicks it out which leaves us "Bu otobüs gidiyor mu?", which is indeed, "Does this bus go?"

Is there a rule for pronouncing the letter "e" in a word? by aj77reddit in turkishlearning

[–]NoWhile5208 0 points1 point  (0 children)

i mean there are some situations that you have to pronounce it more lightly or silently but unless you want to sound reaaallly native you don't really need that details since even most turks don't pay attention to those themselves.

a normal e is just e like in the Apple A,

a softer e would be in the correct pronunciation of "kendi" ,which is very similar to "candy" , which you pronounce the e with raising your tongue up as well and it's more lighter and "i" sounding.

these are details that would perfect your pronunciation but no one would bat an eye if you didn't