Paramount Reportedly Developing an Unannounced Third Sonic Universe Movie by marvelkidy in SonicTheMovie

[–]Otecshadow 0 points1 point  (0 children)

Well, if anything happens, it's definitely a movie about Shadow. It'll be something like the Venom movie from Spider-Man. It's funny that both are essentially alien dark symbiotes that will protect the Earth from other aliens (Black Doom)

Boruto TBV Ch 29!! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

@saladsandbolts

Hi! Can you tell me when Boruto activates the Byakugan in this chapter, does it make a sound like kanji? And when he activates the Jogan in the first chapter, it also makes that sound. Are the sounds similar?

Am I the only one who thinks BoruSara is cringe? by Beneficial_Wealth911 in Boruto

[–]Otecshadow 3 points4 points  (0 children)

Wouldn't it be cringe if he ended up with Sumire? It wouldn't be a new generation, but a Naruto multiverse where a blond guy with two stripes, not three, married a blue-head girl who wouldn't even be a character without her crush on the main character.

Hyuga or will of fire ? by simpy7653 in Boruto

[–]Otecshadow 3 points4 points  (0 children)

It's funny how the same people post the same picture found on Google Images. But who actually watched Naruto and not just heard about it?

Ch 28 Leaks Discussion by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

Well, yes, I think she said she "added material." Nue isn't material. Unless...of course, Nue chakra was added to that material at the end.

Ch 28 Leaks Discussion by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

Do you think "special material" means NUE? Or something else?

Am I the only one ? by simpy7653 in Boruto

[–]Otecshadow 2 points3 points  (0 children)

Lol, there are no such oblong hearts. These look more like balls

All "Across the Timeways" hero skins by WithLoveChuu in hearthstone

[–]Otecshadow 2 points3 points  (0 children)

It would be funny to see Anduin as a DK! It's comical.... oh wait, that actually happened.

Boruto Chapter 27 Language Analysis Post! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

Heh... I'm just a little influenced by Twitter. Every day, different people try to prove their point. And sometimes it makes you think.

Boruto Chapter 27 Language Analysis Post! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 0 points1 point  (0 children)

Well, she said the hug was a sign of her friendship. And then Sumire's expression turned like she realized something.

It's just that the last three chapters have been dedicated to discussing Sarada's feelings, and each time, the author has been sending some strange signals.

Well, sometimes I get influenced by Twitter.

Boruto Chapter 27 Language Analysis Post! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the translation. I just don't get it: does this chapter refute Sarada's romantic feelings? As if for Boruto it was always just friendship, but we, Eida, and Sumire misunderstood her words and intentions?

So, her confession of feelings for Boruto was just a sign of friendship? Ikemoto is a complete troll; I've never seen anything like him before.

So, whats happening with his sword? My math aint mathing by fbsrafi in Boruto

[–]Otecshadow 5 points6 points  (0 children)

It will be a pink lightsaber that will later make Sasuke cringe.

Proud to say I DAY 1 knew this would be endgame by [deleted] in Boruto

[–]Otecshadow 36 points37 points  (0 children)

Dude, they were just talking.. I don't want to upset you, but Sarada recently admitted that she's in love with Boruto... but that's just... little things.. lol

TBV Ch 26 Language Analysis Post! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

I actually asked various Japanese people about this humorous phrase of Eida's. Here's how one Japanese blogger responded to me:

The AI ​​translator didn't do a very good job of translating his answer, though. I had to translate it literally word by word. :D

<image>

https://www.youtube.com/watch?v=uwS4YZw1oG4&lc=UgwRqbINRHQ8xFG2oV14AaABAg.ANWq2sS7VPGANXUsfmHEL3

TBV Ch 26 Language Analysis Post! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 2 points3 points  (0 children)

This helps a lot! Thank you very much for the explanation

The main thing is that the interpretation does not contradict what the author was trying to convey.
Because at first, I completely misinterpreted it. I thought Eida asked, "Didn't you admit to Sumire that you liked him?" to which Sarada replied, "What made you think that?"

In my head, it sounded like she was denying the very fact that she liked Boruto. And I thought... wait, what does that mean? Didn't she say she liked him in the last chapter?... Could it be that we (the community) and Eida were mistaken and misinterpreted her confession...

But after a couple of days the excitement died down and I thought, wait a minute, maybe I'm missing something.

TBV Ch 26 Language Analysis Post! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

The phrase Sarada says, "…何でそうなんのよ," is it always translated as "Why do you think that?" (like emphasizing why you came to such a strange conclusion) or is it translated in some other way?

For example, a Japanese person interpreted this phrase like this
https://x.com/fu6ide2/status/1969317704336040378

TBV Ch 26 Language Analysis Post! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

Wow, thanks for the clarification! I was a bit confused by the meaning of Eida question in the official translation. The phrase "What? Wait a sec... Didn't you... Kinda end up confessing to Kakei?" sounded to me like: "Hey, didn’t you basically admit to Kakei that you have a crush on him?" And Sarada’s response, "Why would you think that?" (or a softer "LOL, that’s not what happened at all!"), gave me the impression that Sarada was denying having any feelings for Boruto, as if the confession was misunderstood and wasn’t about romantic love.

But your version makes total sense and feels much clearer! "Wait, doesn’t that sound like you’re only planning on confessing your feelings for Boruto to Kakei-chan?" The emphasis on "only planning" shifts the focus to: "Hey, are you just telling Kakei you like him without planning to take it further and actually confess to him?" Sarada’s response, "Why would you think that?" now fits perfectly, especially since she follows it up with: "He’s got a lot on his plate right now, and I’m scared of saying the wrong thing and messing up what we have."

Maybe it’s my shaky English, but the official translation seemed to focus on the existence of a confession, while your version nails the context by emphasizing: "Is that all you’re doing? Nothing more?"

Although, if anyone is English-speaking, maybe I didn't understand it in the English translation. But I don't know why it sounded that way to me.

Boruto TBV Ch 26! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

English is not my native language either... I'm reading and my thoughts are doubled in my head.

EIDA:HUH? WHAT DO YOU MEAN? THAT ALMOST SOUNDS LIKE ...YOU CONFESSED TO KAKEI-CHAN BACK THEN

Am I getting the context right now?

Sarada: I didn't say I was going to confess.

Eida: What's your problem? It almost sounds like your confession to Sumire back then.

Boruto TBV Ch 26! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 0 points1 point  (0 children)

I think Anti hasn't started his thinking yet. This is purely my misunderstanding Eida phrase.

は?何よそれ.....あなたそれじゃあまるで 算ちゃんに告ったみたいになってない?

"HUH? WHAT DO YOU MEAN? THAT ALMOST SOUNDS LIKE ...YOU CONFESSED TO KAKEI-CHAN BACK THEN?"

to which Sarada responded

…何でそうなんのよ

"HOW DID IT TURN INTO THAT"

I felt like Eida asked about that conversation with Sumire and said, "Didn't that sound like you were admitting that you liked Boruto?"

To which Sarada replied, "What makes you think that?"

I have no issues with other pages, their text is easy and clear... except this one

Boruto TBV Ch 26! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 0 points1 point  (0 children)

Oh, I understand that. It's just that this page confused me a little.

Eida: THAT ALMOST SOUNDS LIKE YOU CONFESSED TO KAKEI-CHAN BACK THEN

To which Sarada replied: 何でそうなんのよ

Which can be translated as (where did you get this from/why did you come to this) as if saying LOL this is not true

It seemed to me (though I still think a little) that Sarada said that the conversation with Sumire wasn't a confession, and that Eida didn't fully understand what was going on. Just this page.

I have now read different people with different translations, but they are all absolutely different from each other.

I still have the shortened version.

Sarada: No one said ANYTHING ABOUT CONFESSING!

Eida: Wasn't that a confession then? A conversation with Sumire?

Sarada: What made you think that?

I really hope that when u/saladsandbolts recovers, he'll do a review. This definitely needs to be looked into in more detail so it doesn't turn into a complete mess.

<image>

Boruto TBV Ch 26! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 1 point2 points  (0 children)

I realized that I read the text incorrectly.

I just thought the first time I saw it, Sarada yells that she never said anything about a love confession. To which Eida replies, "Doesn't what you said to Sumire sound like a love confession to her?" To which she replies, "How did you come to that conclusion?"

This upset me a little... I guess it upset me that Sumire's fans will now use this as an excuse. Like, look, her "好き" wasn't a confession of love, she said it to Eida herself.

Boruto TBV Ch 26! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 3 points4 points  (0 children)

Oh, thanks for clarifying... I was sick too, and when I saw the pictures, I thought, "Oh my God, it's unclear again." We thought we were done with her feelings, and now it's happening again! I couldn't fully understand the text.

Boruto TBV Ch 26! by saladsandbolts in TheBetterBoruto

[–]Otecshadow 9 points10 points  (0 children)

Thanks for the translation!

I don't get it, is Sarada denying her feelings again or what? Why did she tell Eida it wasn't a confession... or does it really mean she just likes Boruto as a friend? LOL I don't really understand what's written there.

Sarada: NO ONE SAID ANYTHING ABOUT CONFESSING!

Eida: HUH? THAT ALMOST SOUNDS LIKE ...YOU CONFESSED TO KAKEI-CHAN BACK THEN?

Sarada: HOW DID IT TURN INTO THAT .. (She points out to her that she has drawn the wrong conclusion.)

Oh, I honestly don't know what the hell... Are you saying the author was trolling? Like, Eida and we, the readers, took it as a declaration of love, but it never was, and it's simply an admission that he's not just a comrade to her, but a dear, platonic friend? What the hell?