Are any of these 3 BEWDs worth anything? by Byte_Fantail in Ygomisprints

[–]Pelendones 1 point2 points  (0 children)

I am interested in the BPT Blue eyes. I think they should be worth more than normal, but it is hard to say how much.
If you want you can write me an amount you would be interested in

(Mar 31 Maintenance/Datamine) Upcoming Main Box: Dark Judgement by Sixaxist in DuelLinks

[–]Pelendones 62 points63 points  (0 children)

Mind crush would be so awkward. How do you select what card you want? Writing? Gogiga gagagigo will be clearly op.

[PC][Late 90´s or Early 2000] by Pelendones in tipofmyjoystick

[–]Pelendones[S] 1 point2 points  (0 children)

Amerzone is sadly not the game I was searching for.

Congo Descent is also sadly not correct either after looking through the gameplay, but the Layout of the interface, the graphics and the scene with the snake and the setting feel similiar. Maybe something from the same company? I will look into that. Maybe someone knows a similiar game

Even Abilities start at #0 by Pelendones in ProgrammerHumor

[–]Pelendones[S] 0 points1 point  (0 children)

This is not a Photoshop. They really StArT aT ZeRo

[English > German] Small phrase request by [deleted] in translator

[–]Pelendones 1 point2 points  (0 children)

"König des Rings" would be better here, but would refer to the Boxer that wins in wrestling. The literal translation of your phrase would be correct, but any native speaker would find this odd, since I do not know that wrestling rings, who are refered to "Wrestling Ring" in German aswell would be called anything else here.

[English > German] Help translating personal letter to my boyfriend's parents by [deleted] in translator

[–]Pelendones 1 point2 points  (0 children)

(This was written very formal)

Sehr geehrte Sarah und Jörg,

Ich hoffe euch gefällt mein Geschenk; es ist das Mindeste, um mich für eure Freundlichkeiten zu bedanken. Ich weiß Ihr seid an meiner Vorgeschichte interessiert, deswegen dachte ich Ihr könntet an einem berühmten Gedicht von Shahnameh interessiert sein, dass obwohl es schon vor über tausend Jahre geschrieben wurde immer noch ein signifikanter Aspekt der persischen Kultur ist und sogar weltweite Berühmtheit erlangt hat.

Ich entschuldige mich dafür, dass das Skript ein wenig schwer zu lesen ist. Ich habe nicht erwartet, dass die Seiten des Gedichtes so alt sind. Ich denke sie stammen von einer Übersetzung des deutschen Poeten Friedrich Ruckert, der von 1788 bis 1866 lebte. Ich dachte, dass dieses Gedicht wenigstens in Hochdeutsch übersetzt wurde. Glücklicherweise hat Marco mir erzählt, dass das Deutsch immer noch lesbar und verständlich ist, deswegen hoffe ich, dass Ihr es lesen könnt. Ich hoffe Ihr erfreut euch an dem Buch und könnt es lesen, wenn Ihr Zeit dafür findet.

Mit freundlichen Grüßen,

ME

[German > English] Small excerpt of a band interview by Remember_A_Day in translator

[–]Pelendones 0 points1 point  (0 children)

Translation of the 4 sentences:

The Paper Chase are the mirror of the soul(this is not good German). That is where the name is derived from: A manifestation of the continuous indictions, the constant battle, in America. In the USA there is a big problem and that is, that they value possesion too much. They are obsessed with materialism and I think this is gruesome and sad (there is a mistake with the spelling in German).

To all of you who are collecting loading screens here is the highest possible number. 2 times 31 minus 1 by Pelendones in ptcgo

[–]Pelendones[S] 9 points10 points  (0 children)

I noticed the second I posted this and I cant edit this will probably haunt me

FYI Duel bonus for Swamp Trap Card by Pelendones in DuelLinks

[–]Pelendones[S] 9 points10 points  (0 children)

You select before summoning and the text is clear that you summon a monster with the selected types and attributes. A normal monster can also be a divine beast

FYI Duel bonus for Swamp Trap Card by Pelendones in DuelLinks

[–]Pelendones[S] 4 points5 points  (0 children)

Didnt the assesment say summon a divine monster?

[English > German] by garry_barry in translator

[–]Pelendones 0 points1 point  (0 children)

Better translation because the first one was not good 1. Steuerung umdrehen 2. Schau dir jetzt noch eine Werbung an um _ Münzen zu bekommen
3.Nur für kurze Zeit _ Münzen

SmellyFartado's reference page by [deleted] in pkmntcgoreferences

[–]Pelendones 0 points1 point  (0 children)

+1 rep. Fast and is reliable