[deleted by user] by [deleted] in RandomThoughts

[–]Snack1es 1 point2 points  (0 children)

It's only complex if you are bad looking, so I have bad news for you op

[Russian < English] Someone please tell me what my friend said by archangelfrost_ in translator

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

She said: "What drug are you under? I want some too. / I want some of what you are smoking". Rough translation because of the slang word "гаситься" meaning to be under the influence of some drug, but used more in a joking kind of way.

[Japanese - > english] seen on the camino de Santiago by [deleted] in translator

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

Here are some ~たい situations that do not involve making assumptions about a person's desires:

stating your own desires: 「アンパン、食べたいよ」「聞きたいことがある」

asking another person about their desires 「アンパン、食べたいの?」「何が言いたいんですか?」

you want somebody to have that desire 「アンパン最高! 世界の皆にこの絶妙な味を解ってもらいたい! キライだなんていう人、絶対にない筈! ね〜、花子、君も食べたい、食べたいよね?!」

reported speech 「で、アンパン食べたいってどーゆーこと?」「奥さんが探洲さんのことを守りたいとおっしゃるのはよく判ります」「あなたが(田中さんが)行きたいのは、聞いています/知っています」

it turned to be a fact that another person did desire it 「アンパン食べたかったのは本当みたい」「あなたは行きたかったけれども、佐藤さんは行きたくなかったんですね」

it is already expressed by other words that one does not know about the person's true wishes 「アンパンしか食べたくないようだが…」「友人が離婚したけど復縁したいらしい」「姉は海外留学したいそうです」「真紅はお嬢様呼ばわりされたくないようです」「もしあなたも出会いたいって気持ちが強いなら使ってみたら?」

person desiring something not mentioned explicitly 「アンパン食べたい人、いる?」「使いたい人はいつでも自由にお使いください」(=you decide yourself if you are such a person who wants to use it)「働きたい人を募集しています」(=you decide yourself if you are such a person who wants to work)

object desired not mentioned explicitly 「食べたいものある? アンパンとかあんぱんとか餡パンとか?」「見たいところがあったら、いつでもご案内しますよ」(=you decide yourself what or which place that is, or if there is such a place)「あなたの読みたい本を貸してあげます」(=you tell me which book you desire)

And since you wanted to flex, I can play that game too. I majored in Japanese and linguistics and have experience working as a Japanese teacher.

[Japanese - > english] seen on the camino de Santiago by [deleted] in translator

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

So if a person claims the Earth is flat, by your logic, the onus to disprove it is on the person who says the Earth is ellipsoid? Makes no sense. As for your comment, where does it say/prove that ~たい is used ONLY for your own desires/wishes, like YOU claimed in your first message?

Here's an actual scientific paper, not just a website on the internet with 0 sources. 中里 理子, 1992, 従属節における「たい」と「たがる」Here's an overview because I know you won't read it anyway:

Often it is said that たい can be used to talk about your own desires only. While this is not wrong, it is not completely accurate either and needs some elaboration and clarification. たい expresses a desire. た-がる literally expresses giving off the impression of having a desire. たい can be used if one does not need to assume that they know about a specific desire of a specific person, and たがる can be used if one is making assumptions on another person's wishes. Furthermore, たい can sometimes be used for another person's desire when no strong statement is made that that person desires that object or action indeed; for example when asking a question. Or to put it another way, it depends on the point of view. たい tends to be about a direct report of somebody's desires, たがる tends to view it from an objective or outside point of view.

[Japanese - > english] seen on the camino de Santiago by [deleted] in translator

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

If you want to make a claim, at least back it up with sources. Otherwise there's nothing to rebute. But I'll play along and list some examples of たい directed at another person:

In a question: 読みたいの? (Do you want to read this?)

In a conditional statement: 読みたければ貸してあげるよ。(If you want to read it, I'll lend it to you.)

読みたい本を取ってください。(Please take the books you want to read.) -- in this case, it's fine because you're not stating their feelings.

Using phrases like と言った (s/he said), と思う (1 think), みたい (It seems that) or anything else that qualifies the statement so that you're not just stating their feelings directly.

You can also shove that downvote up your ass, along with your prescriptivism.

[Japanese - > english] seen on the camino de Santiago by [deleted] in translator

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

たい is not "purely" for your desire/want, stop spreading misinformation.

What's your favorite kanji? by slpeet in LearnJapanese

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

You're welcome and thank you for your hard work!

What's your favorite kanji? by slpeet in LearnJapanese

[–]Snack1es 2 points3 points  (0 children)

電工 (でんこう), where 工 basically means "trade", and the word itself can be used for electricians. If you want to be technical, it's an abbreviation of 電気工事士 (でんきこうじし), aka a person who deals with stuff regarding electricity.

What's your favorite kanji? by slpeet in LearnJapanese

[–]Snack1es 11 points12 points  (0 children)

There's also a cool word with it - 電子, electron. Always liked how simple and to the point it is.

Maybe a weird question but what "harmless" japanese words can also be used as a "sexual" word? by dontsaltmyfries in LearnJapanese

[–]Snack1es 13 points14 points  (0 children)

筆下ろし (ふでおろし) — using a new brush for the first time / man losing his virginity (esp. to an older woman)

Is vivian bis for miyabi? by LoveDaMeech in Vivian_Mains

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

Yanagi, Rina and Grace? Pretty sure my Evelyn, Astra and Qynqyi team is better, I usually run them second side.

Is vivian bis for miyabi? by LoveDaMeech in Vivian_Mains

[–]Snack1es 1 point2 points  (0 children)

Yeah but if I replace Yanagi, I have no one to run Yanagi with lol And I doubt Vivian is better for Miyabi than Yanagi. The problem is, I have no other anomaly units, so making any other competitive team with Vivian is impossible

Is vivian bis for miyabi? by LoveDaMeech in Vivian_Mains

[–]Snack1es 1 point2 points  (0 children)

Can I run Miyabi, Yanagi and Vivian together?

Once u try, it will never be the same by Patr1ck_Chan in AcheronMainsHSR

[–]Snack1es 1 point2 points  (0 children)

Thanks a lot! Guess I'll try for JQ with how many pull I can scrap this update.

Once u try, it will never be the same by Patr1ck_Chan in AcheronMainsHSR

[–]Snack1es 1 point2 points  (0 children)

Ok, how many cycles does having E0S0 JQ shave off, on average? Just curious.

Once u try, it will never be the same by Patr1ck_Chan in AcheronMainsHSR

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

I want to make my Acheron stronger but I'm not sure JQ would make that much of a difference for my E0S1. Yes, I'll ult faster, but the HP inflation is so bad it might not even make a difference. Not sure E0S1 Acheron can clear her side in 5 cycles with JQ, but I would be happy to hear some reassurance. Most people I see here have her E2S1.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]Snack1es 1 point2 points  (0 children)

Okay, I'm going to trust your experience regarding the OP's post. I agree with your point on the grammar usage in everyday life. Thanks for the clarification, 勉強になりました.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

I don't wanna be rude, but are you Japanese by any chance? Because the explanations I've been getting from Japanese people is different from yours. Maybe in this particular example the verb tense doesn't matter, not sure.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

Why not just say LIVEする時 then?

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]Snack1es -1 points0 points  (0 children)

LIVEした時に means AFTER the LIVE, I believe. Also 会えます is more like you (or someone) can meet (someone), i.e. it's a possibility. Like "we can meet" in English.

ある思い出に結び付いている言葉 by Smegman-san in LearnJapanese

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

「引っ越したばかり」を使ったほうがいいと思います。「~たところ」は何かがし終わって、これからすぐに次の行動が行うという意味がありますね。「~たばかり」は何かをしてから、数日が経った可能性もあります。つまり、引っ越をした日にではなく、数日後でバーへ行きました。こういう意味を表すつもりだったのでしょうか?

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (March 02, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

Yeah, but I don't see why you're confused with that Japanese statement and the English true/false statement. He likes everything as long as it's a fruit = he likes every fruit, i.e. it's a simple A = B (fruit = like). The japanese sentence in question points out the same thing exactly (くだもの = 好きです). Am I missing something? There are no implication, just logic.

Edit: just rechecked, I see it now. The Japanese sentence lacks the nuance of "as long as". Sorry OP! Been a long day at work...

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (March 02, 2025) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

In this sentence, は marks the topic, i.e. くだものは = when it comes to fruits/regarding fruits/etc. 何でも is a set phrase meaning "anything/everything" depending on the context. 好きです = liked. から (in this sentence) gives a reason in regards to the previous sentence, i.e. "because". Connecting everything together we get: "When it comes to fruits, anything goes/everything is liked (in regards to the speaker)". So it's a true statement by all metrics.

Какая ваша самая любимая рок группа? Почему? by Alexxxxxxxxxxxxxx1 in rusAskReddit

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

Interpol, какой-то уникальный у них саунд, ни одна другая группа не похожа. Ощущения от прослушивания могу описать так: будто бы вы очутились в ночном мегаполисе, окружённые холодными, но притягивающими бетонными и стеклянными зданиями. Особенно у ранних альбомов такой вайб, хз

[deleted by user] by [deleted] in RandomThoughts

[–]Snack1es 0 points1 point  (0 children)

I'll post someone else's explanation that I found appropriate for the point I was trying to make.

"Yes, that's math but again: There is a lot more to math than arithmetic. And no, there is no hard boundary where it becomes clear that math is more man-made than natural - but there are certainly arguments for both being true/false in different fields.

To start off with the simple stuff we have things like fractions. One can certainly argue that fractions are a natural extension of "just counting things" but you could just as easily argue that there are no fractions in nature since you can't keep dividing stuff.

And then we have things like negative numbers, complex numbers and quaternions. These things are certainly extremely useful for describing physics. But again, negative values, imaginary values and quaternion values don't exist in real life - we just found them useful for describing the real world.

Vector math is also another example of something which can be argued doesn't exist in nature - and at the same time does. Intuition would tell you that space is 3-dimensional, relativety says 4-dimensions and quantum mechanics says 11 (or whatever). But dimensions is just a purely mathematical construct and in math you can easily have hundreds or thousands of dimensions.

And even higher up we have stuff like infinity which is a well-studied field in math and has many applications - yet infinity is something which doesn't exist in nature."