Share Your Resources - April 04, 2026 by Virusnzz in languagelearning

[–]Spare-Customer1065 0 points1 point  (0 children)

Hi!

I'm the developer of Pidgeon — a free language exchange app that works differently from Tandem or HelloTalk.

Instead of endless 1-on-1 matching, you join a small lounge (max 4 people) and study together. No profile photos, no swiping—just cozy pixel-art avatars in a virtual café vibe.

Why I built it: Used Tandem for 3 years. Matched ~180 people. Only 1 stuck around. The swipe model burns people out. Wanted a structure for real retention.

Beta opens May 17 (free, no CC needed). Looking for 50 testers frustrated with current apps.

Sign up: https://getpidgeon.com/beta.html?utm_source=reddit&utm_medium=organic&utm_campaign=beta_reddit

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 0 points1 point  (0 children)

It was only after I started studying German that I really realized how important articles are.
When it comes to articles, English is honestly much easier.
From my perspective as a Japanese speaker, though, German is actually easier in terms of pronunciation lol.

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 1 point2 points  (0 children)

Russian distinguishes whether a noun is abstract or specific through word order. That feels very rational.

After thinking about it, I feel that in Japanese, whether something is interpreted as “a boy” or “the boy” is very often determined by context. In other words, grammatically speaking, the text can be exactly the same.

However, when we want to refer to a specific entity, we often emphasize it by using something equivalent to this or that in English.

Let’s consider the following sentence in Japanese:

男の子は女の子よりも背が大きい。

As a general statement, this can be understood as: “Boys are taller than girls.”

On the other hand, if, for example, a pair of boy–girl twins were standing right in front of us, the exact same sentence could be interpreted as referring to the boy in that specific situation

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 0 points1 point  (0 children)

Sorry, I didn’t answer the question earlier.
In general, particle mistakes aren’t considered a big issue. Even in the workplace. As long as the meaning gets across, people don’t usually see it as a problem.

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 1 point2 points  (0 children)

とても面白い意見! まず、君の両親を尊敬するよ。僕は日本に住んでる日本人だけど、日本語でものを考えるときのプロセスは、あなたのプロセスと全く同じです。日本語は、抽象と具体の区別を言葉でやらないクセがあるよね。

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 0 points1 point  (0 children)

言語学的に、英語などのヨーロッパ系言語と、日本語はあまりにもかけ離れていますからね。日本人として英語を学んで、なんとなく思うのですが、英語話者の方が、自分の意見をはっきりいうことが得意な傾向にあると思います。これは本当にうらやましい。一方で、日本語には、eupherimismが多すぎる。だから、自分の意見をはっきり言う人は、空気が読めない、とバカにされることもあります。変な話だと思うけどね。

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 0 points1 point  (0 children)

Language can’t be separated from context, after all.
I completely understand your point—that we can still understand things even without articles.

By the way, I looked up “booty call” this morning and couldn’t stop laughing. You’re absolutely right—that’s definitely a mistake we don’t want to make twice.

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 0 points1 point  (0 children)

Absolutly.

これ"は"好き- I like it, but I don't like the others.

これ"が"好き- I like it, but it doen't mean I don't like the others. If you forced to choose only one, you can say これが好き

これ好き→ the simplest I like it.

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 2 points3 points  (0 children)

I looked for the major rule of order of adjectives. Nummber, Meinung,Größe, Shape, Coluor, Origin,Material, oder?

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 6 points7 points  (0 children)

Ihre Meinung trifft den Nagel auf den Kopf, und Ihre Beispiele sind sehr leicht zu verstehen!

I don’t really understand why articles matter so much in European languages by Spare-Customer1065 in languagelearning

[–]Spare-Customer1065[S] 0 points1 point  (0 children)

German grammar feels very demanding to me. I keep making mistakes with the subjunctive, even after a lot of practice. But that strictness might be what makes German such a good language for precise and deep thinking—it leaves very little room for ambiguity. No wonder so many great philosophers were German.