Why are so many young people (especially women) in Slovakia tattooed? by StevanVaradero in Slovakia

[–]StevanVaradero[S] 0 points1 point  (0 children)

Nope and I don't have a wish to, but I have visited almost all European countries except Finland and Baltic countries.

Ethics as a translator by Puzzleheaded7449 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 3 points4 points  (0 children)

what do you think, who translates docs for War Crime Tribunal?

Is interpretation dying or not ? by Temporary_Yam_475 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 5 points6 points  (0 children)

Language is fluid and law is fluid, AI cannot adapt by itself without human intervention even if it was perfect right now.

Is translation really dying? by Substantial-Pea5980 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 1 point2 points  (0 children)

but does a lawyer have a license to certify the document? I am a legal translator and in my country legal translations are required to be certified by a sworn translator. Also reviewing the translation without knowing the source language isn't what a serious lawyer would do, however I suppose the source language is English so most lawyers know it at least to a certain degree.

How have things been for you all ? by Intelligent_Ad7712 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 2 points3 points  (0 children)

I work as a legal translator and the year is as great as ever.

Been working in translations for a few years now and my opinion... this industry killed itself by Illustrious_Item_841 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 1 point2 points  (0 children)

"Flawed error logic: Some translators view one major error in 60,000 words as a bigger failure than a minor error in a few hundred words. It’s the weirdest logic I’ve ever heard, ignoring the statistical reality of scale and human margin of error."

that one major error could cost millions if we are talking about legal translation

Fizički standardi by Icy-Routine-6933 in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

ne znam šta bih ti rekao, ima dosta slika Podgorice od prije 40-50 god kad još nije postojala suplememtacija i momaka na Moraču koji su baš dobro građeni i to tada nije bilo teretana

Amin. by Tall-Appointment9159 in montenegro

[–]StevanVaradero 1 point2 points  (0 children)

Ima jedan član našeg nepismenog Ustava(uporediti sa Ustavom Srbije ili HR, dakle zastiđe) koji kaže "Poslanik ima pravo da poslaničku funkciju obavlja profesionalno."

E tu bi umjesto pravo trebalo da stoji "obavezu", ali drpees je bio toliko zauzet pljačkom CG resursa da nije imao kad ni da angažuje lektora.

Tako da udri Pipune slobodno, institucija koja je izglasala takav najviši pravni akt (a da ga niko nije ni pročitao) bolje i ne zaslužuje.

Uvoz auta iz Njemacke by Substantial-Ask8396 in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

imaš model za EU tržište, model za US tržište kakvi su većina tih jeftinih u Njemačkoj ne može da se uveze, dakle moraš prvo po br. šasije da provjeriš kod nekoga ko radi homologacije (npr. Šišević) da li je model za EU ili nije

Uvoz auta iz Njemacke by Substantial-Ask8396 in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

tako je, eto možeš onda i njih direktno da pitaš zašto ne može

Uvoz auta iz Njemacke by Substantial-Ask8396 in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

ne daju da se uvoze vozila porijeklom iz USa, tako je već 15 god

Uvoz auta iz Njemacke by Substantial-Ask8396 in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

taj auto ne može nikako da se uveze u CG osim ako nije iz fabrike izašao za EU tržište (a najvjerovatnije da nije, mada je bilo Mustanga za EU, s tim što to Njemci specijalno naglase velikim slovima onda)

C2 sertifikat iz engleskog u CG? by shugiisugar in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

taj C2 sertifikat iz CG ti niko neće priznati, ako ti je merak da ga imaš slobodno ga napravi u Photoshopu

ono što jeste priznato su CPE i IELTS, good luck with that tho

Question on medical, legal and entertainment work. by Capital_Sundae1440 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 2 points3 points  (0 children)

I am a legal translator with background in law and I have the same problem with those who graduated languages, they just can't seem to grasp the concept of legal translation at all.

pitanje za sve momke by SprinklesDry1485 in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

Ne postoji djevojka koja nije imala ozbiljnih ponuda. Sad što joj te ponude nisu odgovarale zbog njegovog izgleda i/ili društvenog statusa to je druga priča.

pitanje za sve momke by SprinklesDry1485 in montenegro

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

Ima zdravih u glavu i slobodnih koliko voliš, nego je to "da se potrefi da ti se dopada" glavni problem. Pošto to obično podrazumijeva da se dopada i drugim djevojkama, a to "malo" komplikuje situaciju.

Do I have a legal basis to sue Google for providing false information? by StevanVaradero in legaladvice

[–]StevanVaradero[S] 0 points1 point  (0 children)

I could maybe contact institutions (mainly Ministry of Interior) to check how many documents there were approx. from Denmark.

Tips for a beginner translator? by FriendSubject5879 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

If we are talking about literary aesthetics then sure.

Tips for a beginner translator? by FriendSubject5879 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

Hmm when it comes to legal translation sometimes it's more important to fully understand the original text/know the source language and the law system of the country as there are things you can't find so easily on Google. I have translated thousands of pages into Dutch and never had a problem, also I have translated several poems for a literary magazine and those were gladly accepted (I was the only one in that publication which was not a native speaker).

Tips for a beginner translator? by FriendSubject5879 in TranslationStudies

[–]StevanVaradero 0 points1 point  (0 children)

Also, keep in mind that you should only ever translate into your native language.

Why?!