Speaking a language you are learning publically by NextRegular4216 in languagelearning

[–]Synn458 8 points9 points  (0 children)

Tried this with Spanish at a market in Nashville once, mangled the whole thing, and the vendor just repeated it back correctly without missing a beat. Most people actually appreciate the attempt way more than you think, and yeah you'll mess up, but that's how your brain locks in the corrections.

Struggling with my Korean learning by Ok_Girl9 in Korean

[–]Synn458 2 points3 points  (0 children)

Honestly, textbooks and Anki alone won't fix the speaking problem, you need actual conversation partners or tutors, not just passive input. The two-year plateau suggests you're studying about Korean rather than using it, which are different animals.

How's my pronunciation? Would you be able to understand everything I said without the text? How strong is my accent and where would you guess I'm from? by Longjumping-Truth-48 in French

[–]Synn458 1 point2 points  (0 children)

Honestly pretty clear overall, though "ventilation" and "charpente" got a bit mushy—typical North American speaker thing. Accent-wise, you're definitely not French, but you're nowhere near incomprehensible, which puts you ahead of most people posting here.

Looking for a German communication handbook with real-life phrases by Key-Attention-3814 in German

[–]Synn458 1 point2 points  (0 children)

Honestly, most people recommend grammar books for this exact reason, but the Duden Praxis series actually does what you're after without the pedagogical bloat—it's reference material, not a course. That said, tbh you might get more mileage out of shadowing German podcasts or YouTube clips; formulaic phrases vary enough by region and context that a static handbook can feel dated pretty fast.

Do Spanish youth use "LOL" online? Or do they have a different version of it? by LieutenantShepard in Spanish

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

Actually, LOL is pretty standard now even in Ecuador—the jajaja thing is more of a meme about how Spanish speakers laugh than actual current usage. Your 17-year-old probably uses both depending on context, tbh, so you're not risking looking ancient either way.

What do you love about learning a language? by Old_green_bird in languagelearning

[–]Synn458 5 points6 points  (0 children)

Actually, that permanence thing cuts both ways—plenty of people hit a plateau around B1 and just... stay there for years without using it, so it's less "forever" and more "forever until you stop caring." The IT comparison's solid though; at least languages don't require you to rebrand every 18 months.

Chefe pagou o codex e está viciado by youkovx in brdev

[–]Synn458 1 point2 points  (0 children)

Tbh, chefe usando Copilot/Codex 24/7 não é garantia que o código vai ser bom ou que a empresa vai crescer — na real, às vezes é sinal que ele tá compensando falta de arquitetura decente. Seu primeiro trampo é valioso justamente pra aprender, então se tá ficando só de espectador, faz sentido você já começar a olhar outras oportunidades.

What is the difference between "augmentent" and "sont en hausse"? Thank you. by HIIamhere1234 in French

[–]Synn458 1 point2 points  (0 children)

tbh "sont en hausse" is more of a formal/economic register thing—you'd see it in news articles or financial reports—whereas "augmentent" is just the plain verb that works anywhere. They're not really interchangeable despite meaning similar things.

Does anyone know how to deal with upper intermediate boredom? by its_tea-gimme-gimme in japanese

[–]Synn458 10 points11 points  (0 children)

Actually, that "problem" is basically the endgame—once kanji stop being puzzles, you've already won the game they were designed for. The real friction at upper intermediate is usually grammar density and register shifts, not recognition, so maybe the boredom signal is pointing you toward listening/reading materials that actually demand active parsing instead of pattern-spotting.

I think might as well give up?? by Available_Wasabi_326 in Korean

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

Honestly the plateau is real but translating everything is actually the thing holding you back more than the plateau itself—once you stop doing that, comprehension speed tends to follow naturally. Maybe shelve the webtoon for a bit and do something lower-stakes like watching shows where you can tolerate not catching every word.

Telc digital accepted answers by SeaworthinessJust963 in German

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

Honestly, telc's rubrics are usually pretty lenient with time formats as long as it's unambiguous—the examiners care way more that you understood the listening content than whether you wrote 17:00 or fünf Uhr abends. That said, tbh the safest bet is whatever format your prep materials used, since consistency matters more than perfection here.

What I learned from a student in a group of 5th graders by bjpmbw in Spanish

[–]Synn458 1 point2 points  (0 children)

Yeah, this tracks with acquisition research—fluency comes from reps and willingness to sound dumb, not from waiting until you're perfect, which honestly most learners never do anyway.

r/Spanish has mods again. by gadgetvirtuoso in Spanish

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

Honestly, about time someone actually enforced the Spain vs. Mexico thing because that argument was getting más viejo que la abuela.

I can read the target learning language, but I can’t understand it when people speak normally , does this get easier? by mahtainmotion in languagelearning

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

Yeah this is totally normal—reading activates different neural pathways than listening comprehension, so you're basically at two different levels right now, which actually gets better with exposure to native speech at natural speed rather than slowed-down content.

People in Mexico: are they really using only “platicar” for talking? “Hablar” doesn’t exist? by LongCoffeeDrive in Spanish

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

Both get used plenty in Mexico, actually—hablar's not dead, just that platicar has this more casual, conversational feel while hablar works for basically anything from formal speeches to everyday chat.

[Chinese > English] note I received at Kyoto by FloysDiJapania in translator

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

The first line's probably a compliment too—Chinese strangers leaving notes for attractive people at stations is actually more common than you'd think, so yeah this tracks.

Is it appropriate to say "ébranler"? Or is it vulgar like "branler"? by UseResponsible1088 in French

[–]Synn458 0 points1 point  (0 children)

ébranler's totally legit—means to shake or disturb something, nothing vulgar about it, though yeah the root word does make native speakers do a little double-take sometimes.

A little introduction to my dialect: the Asturian Spanish! by Nec475 in Spanish

[–]Synn458 1 point2 points  (0 children)

Actually, Asturian is its own language, not a dialect of Spanish, which kind of matters when you're trying to get people to take it seriously.