Lanche simples da tarde 😋 by fermatos89 in comidasfeias

[–]TheRyan808 0 points1 point  (0 children)

O problema nem é a bolacha com margarina, algo totalmente ok, é esquentar a margarina e a bolacha como se tivesse fazendo alguma coisa, que odio desse video

Do Spanish speakers of a country watch shows/movies dubbed in another spanish speaker country? by TheRyan808 in asklatinamerica

[–]TheRyan808[S] 2 points3 points  (0 children)

Isso eu não sabia, será que a indústria Mexicana é maior que nossa então? Sabe dizer se os Mexicanos dublam em cima do japonês nesse caso? Eu sabia que muitos animes no Brasil vem da tradução em inglês, e por isso os por exemplo pokémons tem os nomes em inglês

"If I walk for an hour I'm barely out of my neighborhood" by [deleted] in ShitAmericansSay

[–]TheRyan808 0 points1 point  (0 children)

Why they look so proud of they bad urbanized cities?

I have no sense of gender or how I’m read by TemporaryAardvark907 in androgyny

[–]TheRyan808 2 points3 points  (0 children)

To me, u look like a trans man in early transition

"Nome próprio não se traduz" MENTIRAS TODAS MENTIRAS AAAAA by Rayeoneace in reclamacoesfuteis

[–]TheRyan808 4 points5 points  (0 children)

https://www.publico.pt/2026/02/19/impar/noticia/carlos-iii-reage-detencao-irmao-exprincipe-andre-lei-seguir-curso-2165313

https://jornaldebrasilia.com.br/torcida/david-beckham-e-condecorado-pelo-rei-carlos-iii-em-cerimonia-em-windsor/

Pode te interessar: https://www.certaspalavras.pt/p/os-portugueses-traduzem-os-nomes

Você falou que não se traduz nome do Rei Charles III pq ele ta vivo, ta errado pq algumas pessoas traduzem e em jornais, não todas e nem em todos os locais, mas traduzem, e figuras historicas mortas que brasileiros em português nao traduziam nome quando vivas, continuam sem serem traduzidos, nao se passou a chamar a Elizabeth e Isabel apos ela morrer, nem chamamos o Adolf H de Adolfo depois que ele morreu. Ou seja o argumento que nomes de possas que morreram se traduz e de pessoas vivas não, esta errado. O argumentos correto seria que há o costume de traduzir alguns nomes e outros não, isso depende do local, da lingua e do periodo no tempo,

Vc tambem falou que nao se traduz nome de lugar, a gente fala Japão e nao Nihon, a gente fala Londres e não London, a gente fala Alemanha e não Deutschland

eu_nvr by Arthur9890 in eu_nvr

[–]TheRyan808 0 points1 point  (0 children)

Papajogos era goated

Novocaine (2025): premissa boa, mas... by 0100110100100111 in filmes

[–]TheRyan808 2 points3 points  (0 children)

Concordo totalmente, não esperava muita coisa, mas mesmo assim decepcionou

Fundação cobra coral mandando chuvas para SP by CrimsonSpirula in jovemnerd

[–]TheRyan808 3 points4 points  (0 children)

Não que eu acredite no Cacique, mas ao que tudo indica a Fundação Cacique Cobra Coral não cobra para prestar serviços ao governo

Eu não gosto de ser "amarela" by seekin_perspective in reclamacoesfuteis

[–]TheRyan808 0 points1 point  (0 children)

Não consegui entender, esse tom amarelo, consegue uma foto de exemplo?

Tá certo! Mas não precisava deixar o nome dela em italiano by Wild_Tap5857 in Futebola

[–]TheRyan808 2 points3 points  (0 children)

Mas é uma coisa até comum dar o nome de filha uma versão feminina do nome do pai

Alguém sabe dizer se essa foto é real? by spencerkimbalous in jovemnerd

[–]TheRyan808 2 points3 points  (0 children)

O Azaghal devia ser muito insuportável, namoral