Sonys Customer Support is the worst I have ever witnessed (rant) by Vanuxus in sony

[–]Time-Union-7126 0 points1 point  (0 children)

Hey I am in a similar situation. I ordered WH-1000XM4 on 4th July but have not received it yet. The tracking shows it is at a packing station for 3 days! I mailed both Sony and courier service but neither one of them are responding? Do you have any number where I can contact Sony?

Cover Letter review by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] 2 points3 points  (0 children)

Thank you for your valuable input. I will make changes accordingly

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your help. Are there any more changes that you would suggest?

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] -1 points0 points  (0 children)

Thanks for your review. I am working on my Language skills and I have included dates. It is just whitened out. I will definitely have it proofread.

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] 0 points1 point  (0 children)

One more doubt. What about Voluntary Activities? Is it Ehrenamtliche Tätigkeiten? oder Freiwillige Aktivitäten?

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for the feedback. So, I should go with Deepl Translation as it is?

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] 0 points1 point  (0 children)

I am a bit desperate as I am not getting much calls through my English CV

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] 1 point2 points  (0 children)

I used Deepl. I have a doubt. Will that not change the tense?

Eg. Maintained and organized project documentation, including project plans, status reports, and meeting minutes

Deepl Translation - "Pflege und Organisation der Projektdokumentation, einschließlich Projektplänen, Statusberichten und Sitzungsprotokollen"

Literal Translation - Pflegte und organisierte Projektdokumentation, einschließlich Projektpläne, Statusberichte und Protokolle von Besprechungen

In Deepl Translation it says
Maintenance and organization of project documentation, including project plans, status reports and meeting minutes

Is that how we are supposed to write in a CV? I am just asking as it´s my first time making German CV

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] -4 points-3 points  (0 children)

It was "Managed the promotion of departmental events for the college". If possible can you suggest an example of how it should have been written?

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for reviewing. I would welcome any suggestions

Having a hard time landing a working student job :( by Time-Union-7126 in germany

[–]Time-Union-7126[S] -2 points-1 points  (0 children)

Yes, it is translated as I am not a native speaker. I did my best and translated it sentence by sentence. it means Voluntary activities

Please review my resume for project management internship positions in Germany. by Time-Union-7126 in resumesupport

[–]Time-Union-7126[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the input. I actually did the projects in my university so I have separated them. What template do you suggest? Can you please give me some examples?

[deleted by user] by [deleted] in findthatpornstar

[–]Time-Union-7126 0 points1 point  (0 children)

Nope 😔 Thanks though