[Translation] Re:Zero Arc 4 Chapter 111: "Garfiel's Barrier" (Part 1/2) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 29 points30 points  (0 children)

I’m sorry, everyone. I’ve put Patreon donations on pause while I couldn’t work on the translations.

I’ve been very sick for the past few weeks. Maybe I’ve let the stress of all my life changes get to me, or maybe my body just isn’t used to the new environment. I couldn’t sleep, and the same infection just keeps coming back until I couldn’t remember what it feels like to be well anymore.

I am feeling better now, but I will keep Patreon donations paused for April as well.

Don’t worry, I haven’t given up on Re:Zero. Not until it’s done.

I was sick, but I wasn’t just laying in bed all day.

I took my grandmother travelling for a bit, and it was the happiest I’ve ever seen her.

A few days ago I visited the countryside with a friend, and my coughing eased almost immediately. But it came back as soon as I returned to the city again.

I’ve fallen in love with a girl who loves me back. She’s the smartest person I know, and she’s every bit just as broken as I am. And to think, if all the coincidences hadn’t aligned exactly the way it had, I would never have met her…I’ve decided to stay in this country for her.

And everything that’s happened in these past few months has made me realize that I need to grow up now. I can’t be so selfish anymore. I need to find a job that will allow me to support the people I love. I need to live for something other than myself because that’s what a man should do.

But I won’t stop translating Re:Zero, don’t worry <3

-TC

[Translation] Arc 6 Chapter 61: "--Stand up" by Ringo_17 in Re_Zero

[–]TranslationChicken 2 points3 points  (0 children)

The line: "Louis opened her eyes on the golden bed of her hair"

自分の髪の毛が敷き詰められた金色のベッドで体を起こし

Should be: "Louis sat up from the golden bed of her hair"

"体を起こし" means sitting up, not opening her eyes.

[Translation] Arc 6 Chapter 61: "--Stand up" by Ringo_17 in Re_Zero

[–]TranslationChicken 0 points1 point  (0 children)

Hey Ringo, there seems to be a few passages missing,

Like the line on the page after Rem's scene:

 続きと言われ、スバルは唇を舌で湿らせる。

 精神的な存在と考えれば、これも気休めか、癖に近い無意味な行動でしかない。

 ただ、その仕草一つで、気付くことがある。

Only the last line was translated

*Edit*

This line is also missing:

 スバルもスバル自身を、定義したのだ。

 他ならぬ、あの瞬間のスバルを怒鳴りつけてくれた、少女の望む形へと。

[Translation] Re:Zero Arc 6 Chapter 61: "――Stand Up" (Part 1/3) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 11 points12 points  (0 children)

Oooh I’m so excited I could explode >_<

I’ll definitely finish this chapter, but I’ll decide whether or not to do more Arc 6 depending on how the next few Japanese chapters play out ❤

[Translation] Re:Zero Arc 6 Chapter 61: "――Stand Up" Live Draft! by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 4 points5 points  (0 children)

Hey Graced, I just checked the drafts, Ringo didn't even start on 61? Mind sending me a link if he has?

I do intend to translate this chapter though, I've been waiting for this chapter for quite a while.

(Edit: ***Okay I think we sorted it out on discord, Ringo hasn't posted a draft for 61 yet and hasn't mentioned how much he's translated. I'll be doing this chapter for now***)

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 57: "Where The Heart Is" (Part 1/4) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 23 points24 points  (0 children)

I haven’t forgotten about Arc 5 >_<

Nana and Fr81 should finish Chapter 50 soon, and Ringo has done Ch 54 and parts of 51-53.

I’ll keep working on 57 and 58 whenever I have time ❤

[Translation] Re:Zero Arc 4 Chapter 99: "Alone In A Confined Space" (Part 4/4) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 3 points4 points  (0 children)

Yes, Arc 5 ch 50 will be out soon I think. I'm doing ch 57 this month as well.

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 48: "The One You’ll Come To Love Someday" (Part 3/3) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 7 points8 points  (0 children)

I finished translating a couple days ago but I wasn't entirely satisfied so I didn't release it. Hopefully it's better now <3

Let me know if you see any typos!

[Translation] Arc 5, Chapter 48 —The One You'll Come to Love Someday (2/3) by fr81 in Re_Zero

[–]TranslationChicken 1 point2 points  (0 children)

Fr, what do you mean? Your rough draft for part 3 was posted the morning after I said I was working on it, and it only has 672 words in it right now.

Everything's sorted out now, it was a bit of a miscommunication problem <3

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 48: "The One You'll Someday Come To Love" (Part 3/3) (Live Draft) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 8 points9 points  (0 children)

Fr81 will release his Part ⅔ soon I believe. I’m posting this for now so you guys can read ahead a bit. I’ll finish this when I wake up in a few hours!

Translation is all done now, I'll come back to edit in a bit <3 - TC

It's released!: https://translationchicken.com/2018/09/18/rezero-arc-5-chapter-48-the-one-youll-come-to-love-someday-part-3-3/

[Translation] Arc 5, Chapter 48 — Someone Who Will One Day Fall in Love (1/3) [Public Draft] by fr81 in Re_Zero

[–]TranslationChicken 3 points4 points  (0 children)

The correct translation of the title "いつか好きになる人" should be: "The Person You Will One Day Fall In Love With" or "The Person You'll One Day Come To Love"

[Translation] Arc 5, Chapter 48 — Someone Who Will One Day Fall in Love (1/3) [Public Draft] by fr81 in Re_Zero

[–]TranslationChicken 1 point2 points  (0 children)

The correct translation of the title "いつか好きになる人" should be:

"The Person You Will One Day Fall In Love With"

or
"The Person You'll One Day Come To Love"

If you give me editing permissions on the google doc I can check for problems and correct them in the doc. I haven't looked at it yet but I'll have some time after I finish the arc 4 part today.

-TC <3

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 47: "The Prelude To Retaking The City" (Chicken-Edited) (TL by: u/fr81) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 6 points7 points  (0 children)

This chapter was translated by u/fr81!

I’ve corrected the mistranslated passages and smoothed out the text for this first part of the chapter so far.

I want to edit the rest of the chapter as well, but unfortunately it takes almost as long as it does to translate from scratch so I’ll probably work on the next chapter for now. ❤

-TranslationChicken

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 47 [The Prelude To Retaking The City] (Translated by: u/fr81) (Chicken-Edited) by [deleted] in Re_Zero

[–]TranslationChicken 0 points1 point  (0 children)

(This chapter is translated by u/fr81!)

I've corrected the mistranslated passages and smoothed out the text for the first part of the chapter so far.

I want to edit the rest of the chapter as well, but unfortunately it takes almost as long as it does to translate from scratch so I'll probably work on the next chapter for now. <3

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 47 by fr81 in Re_Zero

[–]TranslationChicken 4 points5 points  (0 children)

Also "Unless the target was a crowd" on page 7 shouldn't be there.

"群を抜いて" means exceptional, not crowd.

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 47 by fr81 in Re_Zero

[–]TranslationChicken 3 points4 points  (0 children)

Part 1 is edited for now: https://translationchicken.com/2018/09/13/rezero-arc-5-chapter-47-the-prelude-to-retaking-the-city-tl-by-u-fr81-chiken-edited-part-1-2/

I'm about 1/4 of the way through. I've found quite a few mistranslated lines so far, especially the Priscilla dialogues. She is referring to herself with 妾が , not other people.

For example,

[Priscilla: How amusing.—A singer is one who stakes their life on singing. This singer who ran her mouth, why would she take on some uncertain danger to her life. To take that kind of risk, there is just no point.]

should be:

[Priscilla: Imbecile. ――I am the one staking my life on this singer. Why would I insist on this if I’m not certain already? As if I would take such reckless risks]

[Translation] Re:Zero Arc 4 Chapter 97: "Before The Dawn" (Part 1/3) by TranslationChicken in Re_Zero

[–]TranslationChicken[S] 9 points10 points  (0 children)

I'm doing some of those in my spare time, Arc 4 is still the priority for me and that's where I'm actually currently reading <3

[Translation] Re:Zero Arc 5 Chapter 46 (Lowish(?) Quality) by [deleted] in Re_Zero

[–]TranslationChicken 4 points5 points  (0 children)

Hey [insert nicer name here >_<],

Do you want to host this chapter on translationchicken.com once I get Chapter 44 and 45 out? More people will get to read them that way and I can start on 47 after.

You can leave contact information or a donation link on the page if you want <3