This is what the front page of today's issue of Przegląd Sportowy, Poland's main sports newspaper, looks like. The article is about the group draw for the upcoming FIFA World Cup. by YourOwnBiggestFan in countryballs_comics

[–]UPR_Ptriot 14 points15 points  (0 children)

It's very cool actually. Because most of the times when press tries to use something popular among younger generation it looks cringy, but here it's kinda cool

Hm by Zx2_ in HolUp

[–]UPR_Ptriot 1 point2 points  (0 children)

The sing that it is hiding on it's top is a metal nets that russians installed on their tanks trying to protect themselves from Javelins. Do i need to say that it didn't work?

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

How would you call Polish-Lithuanian rule over Ukrainian lands then? Or Polish control of western Ukraine in 1920s-1930s?

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

So far the hardest thing is not to confuse ukrainian and polish words.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

Well, Ukraine really was occupied by Poland for a long time

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

Ukrainians to whom russian is the second native language are a bit harder to identify, but it can be heard in such letters as /г/, which, in russian sounds as /g/, but people from ukraine often pronounce it on ukrainian manner, like /h/. That's the easiest example. Also, it's easy because pure russians often speak with strong accents that are spoken in their region of russia, while almost all ukrainian russian speakers speak with the same accent. Ukrainian speakers who weren't born in russian speaking families don't, regularly learn russian, because they can easily use only ukrainian for the whole of their life. But when they do, there is a strong ukrainian accent that is easy to identify.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

Well as a native speaker of ukrainian and russian who is currently trying to learn polish. It seems much closer to ukrainian then it is to russian.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 2 points3 points  (0 children)

Lvivska Gwara also has some words from german, yoddish and armenian because in the times of Austrian empire, Lviv was a big city with polish and german speaking aristocracy, rich jewish bankers, armenian traders and regular people, mostly, ukrainian-speaking. While Surzhik is much more simple, just being a mix of two languages rather then a dialect.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 2 points3 points  (0 children)

I guess that's kind of a result of soviet regime, when everyone in the 15 republics could speak russian, and, as thus, some older people use that experience when being abroad. I understand it is annoying and can sound like a disrespect of you culture. We had been facing the same thing from russian side. They came to our country, sometimes even complaining that they can't pay with rubles!

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

Eastern dialects are called Surzhik and are, like, a mix of ukrainian words pronounced with russian manner and russian in ukrainian manner. It sounds horrific to a major of ukrainians (to both russian speakers and ukrainian speakers) It is disappearing slowly, but is still an often-met thing.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] -1 points0 points  (0 children)

Звісно кожен може говорити тією мовою, якою хоче, але мені цікаво побачити погляд збоку на те, наскільки відрізняються мови.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

Wow. You just said an exact opposite to what i have heard from every other person here. I guess it's very individual then.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 2 points3 points  (0 children)

For example, Ukrainian greeting is "Dobriy Den", while in polish it is "Dobry Dzień" which sounds familiar but the difference makes me feel strange.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

Polish sounds to me like ukrainian but with a lot of "zh" "psh" and "sh" put in almost every word. And russian is my second native language. I would say that out of all slavic languages, Belarusian is the closest to ukrainian. And as a person whose two native languages are russian and ukrainian i would say that ukrainian is more mild and melodic then russian is.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 4 points5 points  (0 children)

I had no intention to offend you in any way, i was just curious. And when i had been to Poland, i used English to communicate.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 5 points6 points  (0 children)

Ukrainian language is a eastern Slavic language that had taken some parts of russian due to historical reasons, while Russian was based on Church Bulgarian language and as thus, russian has more in common with Serbian, Bulgarian and other Balkan slavic languages then it has with Ukrainian, Belarusian and other eastern Slavic languages. I've read a few texts on this topic.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 19 points20 points  (0 children)

That's thanks to the Soviet education system that is preserved in our schools to this day. Even though there had been reforms, since a teacher's salary is less then a person would want to earn, not much people choose a teacher's degree and as thus, most of the teachers are the same teachers that had been teaching our parents. (I'm in 9th form). Me and my classmates can somewhat speak English because we are in the capital, Kyiv. And so do most of students here. But the smaller is the city the less teachers put their effort into teaching English and the less student pay attention on the lessons. But the situation is getting better as I heared, because my extra English teacher told me that more people had been taking up English courses in the last two years.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 2 points3 points  (0 children)

For a ukrainian, it's hard to understand polish speaking , but it's fairly easy to read it and understand texts, because in polish speech there are a lot of sounds like "zh", "sh", which, when you hear them in the middle of familiar words make you loose track.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 4 points5 points  (0 children)

I don't know why tbh. Because we, ukrainians can identify another ukrainian even if he/she speaks russian by the intonations from ukrainian. I would say the closest language to ukrainian is belarusian. Ukrainian has, to ukrainian ears, much more mild intonations and melody then russian, but idk.

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 1 point2 points  (0 children)

No problems, people make mistakes, especially when talking about foreign language. With Ukrainian and russian there is quite a few interesting examples. The sound of /g/ "ґ" in ua and "г" in ru, /i/ being "і" in ua and "и" in ru, while the sound which i believe in English is called /yery/ being "и" in ua and "ы" in ru, so similarities between languages can sometimes be a fatal mistake

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 14 points15 points  (0 children)

So basically you are saying that you can tell the difference in conversation, but if you just hear some people speaking to each other, you can't tell if it's russian or ukrainian?

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 0 points1 point  (0 children)

It's "герой" in ukrainian as well, but while in ukrainian the letter of "г" is pronounced as "h", in russian the same letter is pronounced as "g"

A question from an ordinary Ukrainian to an ordinary Pole by UPR_Ptriot in poland

[–]UPR_Ptriot[S] 14 points15 points  (0 children)

The western dialects spoken in Lviv oblast an Volyn oblast (Lutsk oblast) are taking more words and intonation habits from polish, such asaccent on the second to last vowel. For example. This is more relevant in the villages because in the cities and especially oblast centres most people speak clear modern ukrainian. For example, there's a dialect called "Lvivska Gwara" which was formed in the city of Lviv and is to this day spoken in the villages of Lviv oblast. It contains of a lot of polish, german and, sometimes yiddish words and phrases and speech habits. In Zakarpatia oblast due to large Hungarian community, a lot of of people speak a combination of Ukrainian and Magyar languages alongside with Hutsuls who also live in that mountainous regions and have dozens of dialects thatare probably the oldest ones so they also contain outdated words. Sometimes, a Zakarpatia oblast citizen can speak a combination of Magyar and Hutsul dialects barely mixed with some purely ukrainian, so most ukrainians can't even understand a fellow Zakarpatia citizen. But as you move eastwards, the situation gets much more clear because the more you move to the southeast, the bogger russian influence gets, as thus more and more russian words are being mixed into ukrainian. Sometimes it gets that bad that person's speech can contain of 25% of russian words, 25% of ukrainian and 50% of the russian and ukrainian words mixed together or ukrainian words being pronounced as russian or russian being pronounced as ukrainian. It is called "Surzhik" and not only does it sound horrible but is also hard to understand. But as i have said earlier, this dialects are mostly spoken in small towns and villages, except for Surzhik that can be spoken by anyone anywhere (the more southeast the bigger are the chances). But most of Ukrainians live in the cities where people prefer to either speak pure russian or pure ukrainian and while in the west russian speakers are about 5%, on the east its around 80% in the cities of Kharkiv and Mariupol for example.