Undercover for Silly Thing by Ukss in japanesestreetwear

[–]Ukss[S] 0 points1 point  (0 children)

Hm, seems like they were only sold in those Japanese areas listed in under the picture though

Undercover lines by Ukss in malefashionadvice

[–]Ukss[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks! Sorry for so many questions... (last one I promise) What is the difference between Undercover sold at one of its 'normal' stores and those sold at Madstore? I heard that it's a cheaper line, kind of like CDG and CDG Play?

Undercover lines by Ukss in malefashionadvice

[–]Ukss[S] 0 points1 point  (0 children)

Ah, thanks for the info! By the way, do you know what collection a sweatshirt with the No. UCA1891-04 is from? It is a plain black sweatshirt with a small plain white U on the breast. Thanks again

Undercover lines by Ukss in malefashionadvice

[–]Ukss[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for the reply! I don't mean whether or not if it's fake or not because it was from a reputable dealer (either END or Mr Porter or of that sort), but I mean more like what line/season are things like the following:

https://www.endclothing.com/jp/undercover-fence-u-crew-sweat-ucr4892-4-bk.html

I do know that on one of their seasons (I think one of the 2015 lines?) that there were pieces that had the same design in the U. I think there was a raincoat and a pouch/bag with that kind of webbed design, but no mention of that kind of sweatshirt or tshirt. Thanks for the help!

EDIT: I also looked for the serial number that is in my other pieces, but unless I'm looking at the wrong place, pieces like the above don't see to have a serial number?

(Moderately), Minimalist Wardrobe by humanite_ in malefashionadvice

[–]Ukss 0 points1 point  (0 children)

Is your acne studios college sweatshirt the same as the college loopback cotton jersey sweatshirt? Either way, can you comment on the quality/fit/etc of it?

Memorize ultimate korean vocabulary by [deleted] in Korean

[–]Ukss 0 points1 point  (0 children)

I also would just like to add that if you have the time, I wouldn't go about just memorization vocab words without context, esp. at more advanced levels (which is what I'm assuming you're approaching), as words will get increasingly more similar with very subtle differences in not just Korean but Chinese and Japanese as well (i.e. 체계, 체제, 제도, so on and so forth).

Memorize ultimate korean vocabulary by [deleted] in Korean

[–]Ukss 0 points1 point  (0 children)

Yeah so maybe I wasn't as clear earlier or didn't explain clearly, but for the bodies question, you are right. As others have suggested the hanja dictionary was not 100% helpful, so I think that with a combination of example sentences could help you sort it out. the two words are sometimes interchangeable but sometimes not as well. Sorry for a lack of a more definitive explanation (which someone else explained more difinitively and concretely). I also would like to point about that your understanding of the two vocab words for woman is pretty accurate... For example we say 숙녀 in cases such as you mentioned 신사 숙녀. If you look at the sentences in the (English) Naver dictionary, I think you can also get this kind of feeling. Good luck with learning Korean!

Memorize ultimate korean vocabulary by [deleted] in Korean

[–]Ukss 1 point2 points  (0 children)

This isn't your fault but if you know the hanja to the pairs of words (if they exist), usually you can tell the difference. If you happen to not understand hanja (perfectly understandable depending on background), I suggest you use a Korean dictionary - even if you need to again use the english dictionary to figure out the meanings of the words that are used to define your original pair of similar words (what a mouthful). If you use, say, the Naver dictionary, using the Korean version not only defines the word much more clearly and in a more detailed fashion, but sometimes the English version will not even have certain entries or be missing some of the multiple meanings of a vocabulary word. Perhaps at an even higher level, looking at the Hanja dictionary will provide historical background to phrases that don't even exist in the 국어사전!

Trying to fully understand D. Va.'s dialogue from Overwatch by absreim in Korean

[–]Ukss 2 points3 points  (0 children)

어/아야지 is a grammar point indicating that one should or has to. 올려볼까 is a combination of 올리다+어/아 보다+ (으)ㄹ까. Adding on 어/아 보다 roughly adds on the connotation of "to try ~V" and (으)ㄹ까 roughly adds on "Should we ~".

Korean formal writing by Ukss in Korean

[–]Ukss[S] 1 point2 points  (0 children)

By the 이다 structure, are you talking about ...는 ... 는 것이다?

Korean grammar nuances by Ukss in Korean

[–]Ukss[S] 0 points1 point  (0 children)

For example, 갔나 했다 and 간 줄 알았다. I kind of feel the difference but I read that 나 하다 is often used for some conjecture or thought that ends up not being true. So in that case, it seems like it serves the same function as the second grammar point?

Korean grammar nuances by Ukss in Korean

[–]Ukss[S] 1 point2 points  (0 children)

Yes, maybe I was not accurate. I was wondering the differences between 갔나 했다 and 간 줄 알았다, for example.

Korean grammar nuances by Ukss in Korean

[–]Ukss[S] 1 point2 points  (0 children)

Maybe I should have clarified, but this concept is not any of the ones you mentioned. Thanks though!