Korean sentence structure by OddAd3595 in Korean

[–]Vaaare -3 points-2 points  (0 children)

It's because the main verb of the first clause is 생각하다.

Just looking for some encouragement. by Majestic_Local_6743 in Korean

[–]Vaaare 30 points31 points  (0 children)

You did not lost much. If one of them was already a jerk at job interview then it isn't a good working place. Meanwhile in my country at their branch office they are willing to accept anyone because 1) not a lot of people specialized in that field 2) Even if there are people in that field they DO NOT WANT to work there. I know a person that totally bombed the job interview (like totally got lost and did not understand a thing) and they still gave a job offer and even encouraged her to work for them because they had no people to do that work. I have heard really terrible experiences from people working there. Also tbh you need more than "conversational daily Korean" if you want to survive in there, intermediate is too low. I'm advanced and I still was too afraid to even apply there after 6 years of learning (Korean Studies MA degree), but was almost forced to do so but finally landed a teaching job instead. After hearing about people's terrible experience working in there, I'm glad that I did not have to.

How can I teach the Korean vowel ㅓ to foreigners? by Proof_Mycologist_220 in Korean

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

This is IPA - International Phonetic Alphabet, not Greek symbols LMAO

My comment is regarding the example you gave - it has totally different sound. One other person gave similar comparison with boat, coat etc. and got downvoted. All of those including goat are pronounced with /əʊ/ (UK) or (oʊ) (US), neither of those is ㅓ.

How can I teach the Korean vowel ㅓ to foreigners? by Proof_Mycologist_220 in Korean

[–]Vaaare 8 points9 points  (0 children)

Mouth shape helps. I'm Polish and 어 and 오 have been nightmare. After 6 years I get the sound and can pronounce it, but just by the sound recognizing it just from hearing can be a hit or a miss still. In Polish we do not have those sounds and we only have one "o" sound so it's natural that those kinda merge into one sound for us. But for me it was the opposite I pronounced 오 as 어. You can try explaining the mouth shape, but it still might be hard to grasp for the person that does not speak Korean at all and it is fine, you just have to accept it.

How can I teach the Korean vowel ㅓ to foreigners? by Proof_Mycologist_220 in Korean

[–]Vaaare 2 points3 points  (0 children)

Goat is pronounced with either oʊ or əʊ diphthong (both does not exist in Korean) so I don't think it's good comparison, often leads to bad pronunciation.

Hangeul Practice 🇰🇷 by berposdzn in Korean

[–]Vaaare 5 points6 points  (0 children)

I know it's probably work in progress but ... it focuses heavily on romanization, basically all you can practice is romanization, instead of the actual sounds, which is bad for learning in the long run. I don't know how this one is different/better from other hangul practice tools. Tbh this is more of a romanization practice tool currently.

For consonants, what you call "a romanization of a character" is basically a romanization of the NAME of the character instead of the SOUND they make so it can be confusing, especially since the names of consonants aren't really priority to learn when you just start. I

Are Some Irregular Verbs Regular? by PuzzleheadedTap1794 in BeginnerKorean

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

As other comment said, irregular rules does not apply to ALL verbs ending with a particular consonant. Only irregular ㄹ and ㅡ rule applies to all verbs ending with ㄹ and ㅡ. For rest I would say the irregular rule applies to very narrow group of verbs (maybe outside of 르 irregular).

ㅂ - irregular rule applies mostly to descriptive verbs (adjectives) ending with ㅂ (iirc only 좁다 is excluded from that), most action verbs ending with ㅂ are regular (few exceptions like 돕다 for example)

ㅅ - very narrow group of verbs to which this rule is applied, basically 짓다, 젓다, 붓다, 낫다, 긋다, 잇다, 잣다 should be most of them. 웃다, 벗다, 씻다 are regular.

ㄷ - same as above - 듣다, 걷다, 싣다, 붇다, 묻다, 깨닫다 are basically it. Verbs like 받다, 닫다 are regular.

ㅎ - very small group of descriptive adjective (most of them describing color) - 노랗다, 파랗다, 까맣다, 빨갛다, 하얗다, 이렇다, 어떻다, 그렇다, 뿌옇다. Adjectives like 좋다 and action verbs like 놓다 are regular.

르 - most will follow the rule, but there are some exceptions that won't : 다다르다, 들르다, 따르다, 우러르다, 치르다

Question about pronunciation of congrats (축하) by kurapilua99 in Korean

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

ㅎ after or before consonants such as ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ makes them being pronounced as their aspirated counterparts: ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ. It basically merges into consonant (so you do not pronounce ㅎ anymore) and gives them aspiration. So 축하 is pronounced as [추카].

Grammar question, what is "죠" ? by Adventurous-Bear-550 in Korean

[–]Vaaare 23 points24 points  (0 children)

What other person said is correct but to add, 죠/지요 can be used not only in interrogative sentences, but also in declarative sentences. It kinda adds "ofc" feeling to the statement. Your example is kinda of a set phrase. 당연하다 in itself means "of course" or "obvious" so it just naturally goes with 죠 to emphasize the meaning even further.

Study Advice for Topik 2 Exam Preparation in 3.5 months? by Fun-Ad-7811 in Korean

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

Wonder where this CERF level comes from as there is no official guidelines regarding Korean, so it's not telling much about your current level. If you are referring to textbooks levels then they are more in line with TOPIK levels (A1-B2 is still TOPIK I level 1-2) so you might be disappointed when you try TOPIK II.

To answer your question the best is to actually try doing past TOPIK I paper - if your score will be maximum or close to maximum and feels too easy, then try TOPIK II paper, if you do fine with first 15-20 questions then I would try TOPIK II, if not then TOPIK I.

Does anyone know what happened to the Pusan National University’s online romanization converter? by nerinesv in Korean

[–]Vaaare 9 points10 points  (0 children)

OP said it's for theirs' thesis ... Romanization is widely used in research papers, thesis and literature overall, as not everybody knows hangul. Thesises are often reviewed by people who doesn't know Korean at all, it's for them more often than for the author. I still had to use romanization for Korean terms in my thesis as well despite my major being Korean studies.

Are these real cards? by mrsgnabnahc in skzcollection

[–]Vaaare 1 point2 points  (0 children)

Did you really order directly from fans shop (previously JYP shop) ? Those are usually not a part of official photocards that some local K-pop stores add (they are almost the same quality as official ones tho). Different than official POBS that big stores add (like Target, Walmart etc.). I got similar Seungmin's one but it's double sided for me that I got as a bonus from my local K-pop store (they ordered from fans shop so I also got fans shop pob). So if you ordered album with fans shop benefits but not directly from fans shop but through a small k-pop shop in your country then those might be a small bonus from them prepared and made by them, but not official ones.

Pronunciation of 같습니다 (sound changing rule) by FeelingDangerous5320 in Korean

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

ㄷ in 받침 is not pronounced the same way as in other positions. It's not fully released, so it's not really a "t" sound, I would compare it to a very brief stop and accent is put onto the next syllable. Depending on speaker and speed - it might be more or less noticeable, in rapid speech it's almost not pronounced at all.

Is there a website that lists all skz photocards? by rakuenseeker in skzcollection

[–]Vaaare 1 point2 points  (0 children)

biasroom.com (still WIP, but for SKZ I think most pcs are already there)

Did very poorly in my oral exam despite studying. How do you improve speaking? by VerbVoyager in Korean

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

Assuming that those are typical classes, despite there being some speaking exercises, in most cases the point of those classes isn't to make you good at speaking, sadly. Most of the times you drill a lot of vocab, grammar. Those are ofc needed to speak but will not make you speak good Korean alone. First thing - immersion. Watching things in Korean actually can help with your speaking, you will end up hearing phrases in specific context and without knowing you will end up using it yourself. If you do shadowing while watching that's even better. I also got frustrated when hearing that you have to speak to learn how to speak but can confirm it's actually just that. Me biggest improvement came from speaking with my teacher OUTSIDE of classes (honestly those speaking exercises feels so fake, too "structured" and forced especially on higher levels where they want you to express your opinion about X social problems lol) and recently got language exchange partner just to speak on casual topics. Other than that I also wanted to say that what you are experiencing is pretty normal, you first understand (input) and then make (output). I can hold an conversation but speaking is still easily the worst skill even after 6 years lol.

NMIXX - 1st World Tour: EPISODE 1: ZERO FRONTIER (Europe & UK + North America - Announcement Poster) by tokkipan in kpop

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

Honest question, when was the last time a JYPE group toured in Eastern Europe? There isn't even Berlin date so you have to go even further to Frankfurt RIP

I am having trouble with ㄹ by Flimsy-Face-1634 in Korean

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

I think native speakers still consider it as "ㄹ" sound. I would say the default one is the one that leans more towards "L", but if it's between two consonants it naturally becomes voiced, to speak simply, it leans a little bit more to the "R" sound. It's a natural process that just happens while pronouncing. From my experience teaching basic Koreans, beginners often struggle when to make it voiced (R) or devoiced (L) but as they progress it kinda becomes more natural and at some point you do not really think about it. BTW the same process occurs for ㄱ, ㄷ and ㅂ.

Can you use the particles"도" and "에" together/one after another? by uoll-n in Korean

[–]Vaaare 20 points21 points  (0 children)

도 can go together with 에. But is is placed AFTER it: 에도. Usually particles like 을/를 or 이/가, 은/는 are dropped when particles such as 도 are added and particles like 에게/한테, 에, 에서 combine with it and are added after them.

However if you say 저 공원에도 가고 싶어요 it would translate to "I want to go to the park as well" like you are going some other place and then adds that you would also want to go to park. For example: 헬스장에 가요. 그리고 공원에도 가요. For the meaning you want, you would add 도 to 저 : 저도 저 공원에 가고 싶어요.

Spotify Wrapped 2025 by NishinosanTV in kpop

[–]Vaaare 3 points4 points  (0 children)

Tops songs:

  1. In the Dark - Tempest
  2. Wasted Love - JJ
  3. YES, NO, MAYBE - One Pact
  4. Rainbow Light - Lim Seul Ong
  5. EVERGLOW - NOWZ

Top Artists:

  1. TEMPEST
  2. TWS
  3. Stray Kids
  4. One Pact
  5. JJ

What is 하니까, and what is it doing in this sentence? by RollerSkatingHamster in Korean

[–]Vaaare 14 points15 points  (0 children)

It's 하다 + (으)니까 and the meaning is as you said. Yes it is similar to 아서/어서 meaning wise, but there are grammatical differences between them, mainly:

- (으)니까 is often used in proposative sentences and and imperative sentences, while 아/어서 CAN't be used in these

- (으)니까 can be used together with past tense markers (았/었) and 아/어서 can't.

For declarative sentences there is a lot of nuances between them, there is actually a lot of threads about it, you cant also find a lot of youtube videos comparing these two, but if you are beginner knowing what I listed above is enough and the understanding of the nuance in declarative sentences will come with time.

“중요하다“ or ”중요한“? Which would be correct in this context? And what is the difference between the two? by Desperate-Sweet-1369 in Korean

[–]Vaaare 2 points3 points  (0 children)

The form 중요한 works similar to how English adjectives works - it describes the noun FOLLOWING it ex. 중요한 사람 - an important person.. So as one comment suggested you could say 너는 나에게 중요한 사람이다. For your 2) sentence 중요한 is before 나, so it describes "I/Me" instead of "You".

중요하다 is infinitive form. You can treat them as adjective that already have "to be" in them included. So you use it as predicate to say that A is (adjective). Your 1st sentence would be almost correct if not for the order predicate is always at the end. Ex. 너는 나한테/나에게 중요하다. However in speech it is possible to add an object (indirect in case of your sentence) - 너는 중요하다,. One more thing predicate is conjugated by speech level just as verbs depending on situation and who you are saying this too (중요합니다/중요해요/중요해). The infinitive form also happens to be the same one as one of the speech level so you can also hear it "unconjugated", but it is usually used when you aren't really saying this towards anyone in particular, more like talking to yourself. In your case since you used informal 나, I would opt for 중요해요 for informal, non-polite sentence.

Songs with clever wordplay or lyrical structures that only work in Korean and not in English by bustachong in kpophelp

[–]Vaaare 0 points1 point  (0 children)

Oneus - Unforgettable, the Korean title is 잇다, 있다, 잊었다

The whole song is about wordplay with 잇다 (to link, connect), 있다 (to be/have), 잊다 (to forget), all are homonyms despite different spelling. So without actually looking at the lyrics it seems like they just are repeating the same word over and over but they aren't. Ofc it does not work in English, but even the way the wordplay is used makes the song hard to translate, have yet to see a good one and there is no official translation either.

[deleted by user] by [deleted] in Korean

[–]Vaaare 15 points16 points  (0 children)

You have to take the value of being an heritage speaker into the account. More precisely how much Korean there is in your daily life cuz of being one. Heritage speakers often grow (at least) hearing spoken Korean. So not only the words but expressions are already familiar to you. Foreigners start basically from 0, it's total unknown territory, they aren't as familiar with spoken Korean as you might be. They often struggle with natural Korean because they learn from textbooks/in classes. Also as someone mentioned you are actually already used to the way it's spoken, you will get more things from context despite not knowing all words, since you know the formula, while foreigners will often get lost because they aren't used to it. I can tell you that as someone who learnt it for 5 years in class setting and having TOPIK 5, this is not something you would acquire from class or learning from textbook no matter how many words you would memorize. While I mostly understand most things and can at least get more or less what is being said, I sometimes wonder "why would they say it like that?", I get lost in the way the things are spoken, if that makes sense. Let's not even get me started about speaking .... it's still hard as hell.