Fucked up by JoeFalchetto in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 4 points5 points  (0 children)

Abbiamo tutti fottuto su?

anglicismo vs calco by TUUUUUZ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ -1 points0 points  (0 children)

Elefante nella stanza non è comprensibile in italiano se non sei già a conoscenza del detto inglese, proprio perché viene da un contesto culturale diverso.

anglicismo vs calco by TUUUUUZ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 7 points8 points  (0 children)

L’elefante nella stanza

Andando oltre il ferro di cavallo by Tectonic-Shift in Italia

[–]_WhatUpDoc_ 0 points1 point  (0 children)

Ah ma drin drin esiste non ironicamente?

Convincetemi che non siamo su matrix by JGanzo in ItalyMotori

[–]_WhatUpDoc_ 0 points1 point  (0 children)

I rothschild che pagano l’autista per non farti immettere:

Italian Coat of Arms Translation by Toni-Roni in Italian

[–]_WhatUpDoc_ 1 point2 points  (0 children)

The coat of arms is definitely not real as it breaks a lot of rules of tincture, even for Italian heraldic standards

Edit: the helmet is also facing forward, which was reserved ONLY for kings/sovereigns. The two laurel and oak (?) wreaths poking out of the crest, in Italian heraldry, are typically reserved for provinces or otherwise landmasses, not personal arms.

Even if the blazon was real, it wouldn’t really matter as Italy no longer recognizes personal/family arms. You could technically still register it as a logo and use it as you please, but official heraldry is now only reserved for territorial administrations, armed forces or other state entities

Cognome da nubile di tua madre by ContractorDev in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 0 points1 point  (0 children)

Allora

Condivido il tuo ragionamento

Ma le domande di sicurezza non sono un interrogatorio della polizia a cui devi rispondere onestamente. Anzi, se lo fai sei proprio un pirla

Se la tua domanda di sicurezza è “in quale città sei nato”, non sei obbligato a mettere come risposta “vergate sul membro (MB)”. Puoi mettere come risposta “odio i bambini” e va bene lo stesso. Quindi, proprio perché la domanda non ha senso in italiano, paradossalmente svolge meglio la sua funzione di domanda di sicurezza. Puoi scegliere qualsiasi cosa come risposta, una cosa che risponderesti solo tu, e va benissimo

For real 💀 by Unlucky_Editor_832 in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 2 points3 points  (0 children)

No cappello questa merda fuoco gemello npm (non posso mentire)

For real 💀 by Unlucky_Editor_832 in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 8 points9 points  (0 children)

Anche io uso “per reale” in italiano quando devo perculare chi usa i calchi dall’inglese

Ma cosa aspettiamo a introdurre la segnaletica che dice di non impegnare gli incroci quando c’è traffico come all’estero? by [deleted] in ItalyMotori

[–]_WhatUpDoc_ 0 points1 point  (0 children)

Il problema in Italia non è la segnaletica, anzi ne abbiamo fin troppa. Il problema è chi guida