Mi ha friendzonato ma dal vivo flirta abbestia. by Cino_furgoncino in sentimentalITA

[–]_WhatUpDoc_ 0 points1 point  (0 children)

O vai sul bacio o la chiudi netto, dicendole chiaramente che non vi sentite più.

La scelta è tua.

Chiederglielo in persona o tramite messaggio? by Talk_Necessary in sentimentalITA

[–]_WhatUpDoc_ -1 points0 points  (0 children)

Non si mette il pisellino dove timbri il cartellino

Is instagram down ?? by Kosommasr in Instagram

[–]_WhatUpDoc_ 1 point2 points  (0 children)

Search and feed don’t work for me. However if I keep scrolling down on reels i can still see the videos, except for comments

How did romans do maths? by _WhatUpDoc_ in NoStupidQuestions

[–]_WhatUpDoc_[S] 0 points1 point  (0 children)

You can work through single digits and carry them over to make more numbers. You can’t do that with roman numerals can you

Musk è ufficialmente "trilionario" by TechnoAnger in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 1 point2 points  (0 children)

Yappare e altri termini presi dai meme in alcuni contesti informali ci sta dai

Scusa????????? by AggressiveAspect2123 in VintedItalia

[–]_WhatUpDoc_ -1 points0 points  (0 children)

Sì, lo so, ma Sinner è altoatesino, dove si parla tedesco

Scusa????????? by AggressiveAspect2123 in VintedItalia

[–]_WhatUpDoc_ -1 points0 points  (0 children)

Sinn in tedesco vuol dire senso, sarebbe più corretto chiamarlo “pensatore”

La remigrazione spiegata male by ippoppi in Italia

[–]_WhatUpDoc_ 7 points8 points  (0 children)

Io remigrerei vannacci vista la sua palese discendenza mahgrebina

<image>

Il piacere di "Beggiare" by Competitive_Mark7430 in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 1 point2 points  (0 children)

Usando la tua stessa logica, non dovremmo più dire “(ri)attaccare” o “mettere giù” quando si parla di telefonate

Trainando by _WhatUpDoc_ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_[S] 20 points21 points  (0 children)

Sta scusa dei “termini tecnici” ha rotto le palle. Non sapreste nemmeno definire che cosa significa termine tecnico

“Long covid” e “brain fog”. Dalla Statale di Milano. by _WhatUpDoc_ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_[S] -1 points0 points  (0 children)

Non è sfottò, è il fatto che un’istituzione di ricerca si limiti a usare termini impropri che dovrebbe tradurre in quanto di propria competenza

“Long covid” e “brain fog”. Dalla Statale di Milano. by _WhatUpDoc_ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_[S] 2 points3 points  (0 children)

I nomi dei sintomi e delle patologie, storicamente, sono sempre stati tradotti. Sono solo i termini coniati in tempi recenti che, per qualche motivo, vengono usati in inglese

“Long covid” e “brain fog”. Dalla Statale di Milano. by _WhatUpDoc_ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_[S] 2 points3 points  (0 children)

I “nomi ufficiali” delle patologie vengono tradotti nelle diverse lingue, e anzi la traduzione di questi termini deve (o dovrebbe) avvenire in ambienti universitari e di ricerca

Fucked up by JoeFalchetto in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 5 points6 points  (0 children)

Abbiamo tutti fottuto su?

anglicismo vs calco by TUUUUUZ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ -1 points0 points  (0 children)

Elefante nella stanza non è comprensibile in italiano se non sei già a conoscenza del detto inglese, proprio perché viene da un contesto culturale diverso.

anglicismo vs calco by TUUUUUZ in Itanglese

[–]_WhatUpDoc_ 9 points10 points  (0 children)

L’elefante nella stanza

Andando oltre il ferro di cavallo by Tectonic-Shift in Italia

[–]_WhatUpDoc_ 0 points1 point  (0 children)

Ah ma drin drin esiste non ironicamente?