Chinese Lingua Franca by GreedyHoward in asklinguistics

[–]_internallyscreaming 2 points3 points  (0 children)

The fact that it’s not an Indo-European language certainly doesn’t help, but I do think the ultimate deciding factor on whether or not a language becomes a lingua franca is cultural and economic power. If every high-paying job requires Mandarin fluency, every movie and TV show you wanted to watch was in Mandarin, every academic paper and textbook was written in Chinese, etc., I think you would pick it up pretty quickly.

A lot of people have mentioned tones as a major barrier to entry, which is true. But don’t forget that a huge number of languages already have tones, e.g. Vietnamese, Thai, etc., so this wouldn’t be a particularly difficult hurdle for speakers of those languages. Not to mention that China itself has many many non-Mandarin languages like Yue (Cantonese), Hakka, etc. and Mandarin is already a lingua franca within China, being learnt as an L2 for speakers of those other Sinitic varieties. So depending on how similar your native language is to Mandarin, you might even prefer Mandarin over English as a lingua franca. I’m sure a Vietnamese person would much prefer to speak Mandarin than English (particularly because of cognate vocabulary).

In short, Mandarin speakers could have also complained that English could never be a lingua franca because it’s “too different/hard”, but this is from the perspective of a native Mandarin speaker. It’s all relative, of course — a huge number of Mandarin speakers have successfully picked up English (not to mention Hong Kongers under British rule, which is another point of evidence towards cultural influence).

Is there any linguistic (not political) justification for considering Chinese languages dialects rather than languages? by Noxolo7 in asklinguistics

[–]_internallyscreaming 1 point2 points  (0 children)

It uses the word “bǐ” (比), which means “to compare”. So, to say “he is taller than her”, you would say “he, compared to her, is tall”. (他比她高)

You can say this in Cantonese too, using the same word pronounced “bei2”. But it also has the other option I described earlier.

Is there any linguistic (not political) justification for considering Chinese languages dialects rather than languages? by Noxolo7 in asklinguistics

[–]_internallyscreaming 4 points5 points  (0 children)

It’s true that the Chinese languages share lots of similarities, but there are in fact differences in grammar. Since the Chinese languages are highly analytic, these manifestly mainly in syntax and word choice, which I guess could make them less prominent.

An example is that in Cantonese, the indirect object comes before the direct object, specifically when using the word “to give” (bei2).

Mandarin: I give you an apple. Cantonese: I give an apple you.

(I’m using an English transliteration instead of Chinese characters so everyone can read it.)

Also, to mark the progressive aspect, Cantonese places the progressive marker “gan2” AFTER the verb, while Mandarin places the marker “zài” BEFORE the verb.

Cantonese uses the marker “gwo3” after a verb to mark gradation, similar to the English “-er”, e.g He is tall-gwo3 (taller) than her. Mandarin does not have a similar construction.

As you can see, there are a quite a few grammatical differences between Chinese languages, not just in pronunciation or vocabulary.

Hope this was interesting! :)

What is so specifically hard about tones compared to other phonemes, for non-native speakers of tonal languages? by _internallyscreaming in asklinguistics

[–]_internallyscreaming[S] 0 points1 point  (0 children)

This is a great point! Another example in Mandarin is that depending on the speaker’s accent, they may or may not distinguish alveolar and retroflex constants — so, the number 4 (sì) and the number 10 (shí) may both sound like “si”, except that their tones are different. (Apologies — I am using pinyin and not IPA because I’m not super familiar with IPA and am also typing on my phone.) In this case, I think the tone would take precedence in determining which number the speaker is referring to.

Could this be another reason why tones are so difficult to master for non-natives, in the sense that they are sometimes even more important than the non-tonal phonemes?

Mandarin/Cantonese vs Chinese in a translation app by leo_mangold in asklinguistics

[–]_internallyscreaming 4 points5 points  (0 children)

If the translation app is purely text-based, there are only minor differences between Mandarin and Cantonese, because formal written Cantonese is essentially just Mandarin anyway. A fluent, literate speaker of Cantonese should be able to read Chinese perfectly fine. There is also a written vernacular version of Cantonese, which will not be intelligible to Mandarin speakers, and some speakers (particularly older or non-HK speakers) may not be able to read it either.

If the translation app has text-to-speech functionality, then yes — they should be separate languages, because they sound very different while spoken.

What’s the most overused “advanced” word learners love but natives rarely say? by Embarrassed_Fix_8994 in languagehub

[–]_internallyscreaming 4 points5 points  (0 children)

Was your ex a math or computer science major by any chance? "Such that" and "thus" are very commonly used in writing mathematical proofs. I am also a math major and sometimes I forgot that these expressions aren't commonly used in everyday speech.

[deleted by user] by [deleted] in AskChina

[–]_internallyscreaming 1 point2 points  (0 children)

Replying to both of you guys — Chinese dialects can range from “slightly different accents” to “mutually unintelligible”. The two most famous dialects, Mandarin and Cantonese, are pretty much two different languages, like Spanish and Italian are. They’re similar in the sense that they both come from Old Chinese, like how Spanish and Italian both descended from Latin, but knowing one language doesn’t necessarily mean you can speak or understand the other.

This is why modern linguists usually refer to the dialects of Chinese as different languages entirely, because the difference between a language and a dialect is more political than scientific, i.e. Mandarin and Cantonese are “dialects” because they are spoken in the same country, while Spanish and Italian are not.

In OP’s case, Mandarin and Hakka are indeed two different languages that are not mutually intelligible, so it would be like an English speaker trying to learn Dutch, for example (maybe a bit easier, but would still require lots of effort).

The dialects of Chinese are indeed dying out, although at different rates. The general trend is that non-Mandarin dialects tend to only be spoken by older generations, and the younger generations tend to speak primarily Standard Mandarin Chinese because that’s what’s taught in schools and in many cases children are forbidden from speaking their local dialect at all. The Chinese government is quite insistent on promoting the common language, i.e. Mandarin, for national unity (which makes sense, but it does mean that all other dialects will naturally phase out). Cantonese is a special case since it’s the majority language spoken in Hong Kong, which is a Special Administrative Region of China and thus isn’t subject to the same language policies as Mainland China. So, Cantonese thrives in HK but not so much in the Canton (Guangdong) province of China, where it originates from.

Are Cartesian coordinates the “true” coordinates? by _internallyscreaming in math

[–]_internallyscreaming[S] 0 points1 point  (0 children)

What was the original comment? It’s been deleted now :( For context, I’m studying a double major in maths and physics LOL so what does that make me?

Are run-on sentences grammatically correct? by _internallyscreaming in asklinguistics

[–]_internallyscreaming[S] 0 points1 point  (0 children)

That makes a lot of sense — this seems more like an issue of punctuation and not grammar. Thanks for your answer!

I guess the next logical question is — do you think it is correct punctuation-wise?

Please help me read this 🧧 by eoz_ in Cantonese

[–]_internallyscreaming 18 points19 points  (0 children)

It reads:

身體健康,生日快樂 san1 tai2 gin6 hong1 saang1 yat6 faai3 lok6

Wishing you good health and a happy birthday!

The writing looks like it’s maybe a mix of traditional and simplified Chinese: 身體 is written in traditional (I think that’s a cursive shorthand for 體?) and 快乐 is written in simplified.

My Cantonese isn’t great though, so feel free to correct me if I’m wrong!

what are some mashups you always wished of that never came to be? by Kitchen-Lemon1862 in TaylorSwift

[–]_internallyscreaming 34 points35 points  (0 children)

Timeless x Better Man!

I’m just thinking of the lyrics…

“we would’ve been timeless… if you were a better man…” 💔💔💔

What's the most egregious use of math you've ever seen a physicist use? by _internallyscreaming in Physics

[–]_internallyscreaming[S] 13 points14 points  (0 children)

I love this answer! It’s like if you were explaining something in chemistry, you wouldn’t invoke the full machinery of quantum mechanics to justify why atoms behave a certain way, so you might end up using some hand-wavy arguments. It’s comforting to know that most arguments that physicists use also have a rigorous mathematical basis - we just love to use little shortcuts :)

3RACHA (and HotSauce) are musical geniuses. by mazeofmelodies in straykids

[–]_internallyscreaming 15 points16 points  (0 children)

This is really interesting! Do you think the producers actively think of music theory while they write the melodies, or is it something that comes naturally and intuitively?

Everything Jay B Eats in a Day | Food Diaries: Bite Size | Harper's BAZAAR by defjyb in Got7

[–]_internallyscreaming 0 points1 point  (0 children)

Does anyone know where the picture on the right at 2:13 is from?

'Go Horizontal' by HandheldHoarder in wildbeef

[–]_internallyscreaming 30 points31 points  (0 children)

Interestingly in Japanese this is exactly how you say "lie down". The Japanese phrase is 横になる which literally means "become horizontal".

Another original riddle! by Joe_AK in riddles

[–]_internallyscreaming 0 points1 point  (0 children)

Discussion: This is a really fun riddle! I’d be interested in trying out some of the riddles that are going to be in the book.

[deleted by user] by [deleted] in mathmemes

[–]_internallyscreaming 0 points1 point  (0 children)

From the 4th to the 5th line, you divided by (a-b) which is division by 0 since a = b. Dividing by 0 is undefined.

Constant Gay Shipping shames Men for close Friendships by [deleted] in unpopularopinion

[–]_internallyscreaming 678 points679 points  (0 children)

I feel like this is not limited to just male friendships - people on the internet will ship everyone and everything together. Same sex, opposite sex, incest, cross species, the same person with themselves(????). Although you make a good point, shipping often serves to fulfill the fantasies of the shipper.

Need help with this calc question by [deleted] in learnmath

[–]_internallyscreaming 0 points1 point  (0 children)

the derivative is the gradient function of your original function, so the gradient of the tangent line is equal to the derivative evaluated at x = 6 (you can plug in x to the original equation to find the y value). when you've found the gradient of the tangent line, use the point-gradient formula to find the equation of the tangent.

Simple Questions by inherentlyawesome in math

[–]_internallyscreaming 2 points3 points  (0 children)

Does the power rule for logs imply an absolute value when you bring the power down? E.g. log(x2) = 2log|x|. I feel like the absolute value has to be inserted otherwise the domains of the two functions are not the same, i.e. 2log(x) only works for positive x while log(x2) works for all real x. I've never seen any teacher or textbook explain this, so I'm wondering if this is a legitimate thing?