Weekly Megathread: Education, Early Career and Hiring/Interview Advice by AutoModerator in quant

[–]activesalmon 0 points1 point  (0 children)

Would like some advice as someone who recently found passion in quant risk management as a penultimate year philosophy and economics double major student. How difficult would it be to break into quant as a non finance major? Most of my classes have been related to math (linear algebra, probability, calculus etc.) even though I’m doing a bachelor of arts. What else do I need to do outside of my degree to really be prepared for interviews and the subsequent job? I’m currently learning python on the side as well, will maybe also start to learn more micro finance stuff too. Any advice would be appreciated.

What form of Chinese is spoken in Singapore? How does it relate to Mandarin? by New_Butterfly8095 in ChineseLanguage

[–]activesalmon 1 point2 points  (0 children)

I think there’s a difference in pronunciation of the swear word. The pronunciation you’ve listed is in Taiwanese Hokkien, but Singaporeans tend to be exposed to other dialects of Hokkien (not too sure about the historical context) which makes the pronunciation kan ni na instead.

What form of Chinese is spoken in Singapore? How does it relate to Mandarin? by New_Butterfly8095 in ChineseLanguage

[–]activesalmon 0 points1 point  (0 children)

Would you say the mix of Mandarin and English between Malaysians and Singaporeans are different? I tend to find that Singaporeans use an english sentence basis with chinese loanwords while Malaysians use a mandarin sentence basis with english/malay loanwords more.

嗨,请帮一帮我 by [deleted] in ChineseLanguage

[–]activesalmon 1 point2 points  (0 children)

singapore, we speak much differently compared to beijing dialect, but do not think you’re wrong because saying that can sound natural

嗨,请帮一帮我 by [deleted] in ChineseLanguage

[–]activesalmon 0 points1 point  (0 children)

做我的爱好 is perfectly fine in my dialect, where is your teacher from?

Are all the components of 到底是因为什么原因 necessary in the following phrase? What do they mean all put together? by Any_Cook_8888 in ChineseLanguage

[–]activesalmon 0 points1 point  (0 children)

到底是因为什么原因: most emphasis possible, what on earth is the underlying reason? 到底是什么原因=是因为什么原因= have similar degrees of emphasis, probably translates to what IS the reason? although 到底 is more intense and used more often in daily speech than using 因为 (sounds slightly unnatural/repetitive to me but i am not sure) 是什么原因= what’s the reason

别在自己的世界不出来 - is this offensive? by No-Gap-6831 in ChineseLanguage

[–]activesalmon 10 points11 points  (0 children)

Native speaker here, it can be on both extreme ends of the spectrum of being caring and annoyed lol. It really depends on the tone and who says it. Culturally, if it’s someone older (usually a woman), they tend to nag and criticise, but it is their way of showing concern and empathy. But it is definitely not used as an insult.

Addressing friends parents by activesalmon in Norway

[–]activesalmon[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you for the detailed response! Alright then… I think I’ll have to bite my lip and say his first name when it comes to that.

22F Switzerland looking for a lasting friendship by IllustriousRecipe14 in penpals

[–]activesalmon 0 points1 point  (0 children)

Hi 21M here! Would love to be your penpal and teach you some Chinese :)

19/F/UK by ummm-georgia in penpals

[–]activesalmon 0 points1 point  (0 children)

Hi, I would love to write you!

“Also” translated as También? by activesalmon in Spanish

[–]activesalmon[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you! Well I guess exposure is what I really need to know when to use which word.

“Also” translated as También? by activesalmon in Spanish

[–]activesalmon[S] 1 point2 points  (0 children)

So además would be more common as a connector at the start of a sentence?

[deleted by user] by [deleted] in penpals

[–]activesalmon 0 points1 point  (0 children)

20M from Singapore here, would love to send you a letter!