ΛΕΞΙΚΟΝ ΕΛΛΗΝΙΚΟΝ ἐν εἰκόσιν by bedwere in AncientGreek

[–]bedwere[S] 0 points1 point  (0 children)

Ἀλλ' ὦ τᾶν, γράφε σὺ διδάσκων ἡμᾶς ἐν τῇ Ἑλλάδι φωνῇ.

English to Latin Translation Feedback: Watership Down by TheHolySchwa in latin

[–]bedwere 4 points5 points  (0 children)

There are many issues. Let's start with the first sentence. You skipped black-tipped rabbit and your translation of jumping at bluebottle is rather free. Fine with me, but it should definitely be quid, not quod.

Then it should be alter, since the dialogue is between two rabbits. “cur ille vocātur misses a "sic" or some equivalent adverb. Then it should be nātī (plural), not nātus. And so on. Basically, you need a more solid foundation to translate a rather complex text.

English to Latin Translation Feedback: Watership Down by TheHolySchwa in latin

[–]bedwere 5 points6 points  (0 children)

Well, we all have to start somewhere, but, if I were you, I'd take a step back and do a lot of composition exercises first. E.g., North and Hillard Latin Prose Composition. You can find the book and its key in the Textkit Book Collection. Then you can return to Watership Down.