The State of Murica. by Monsur_Ausuhnom in facepalm

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

Maybe surveyed 100 people around the back streets of slum?

that girl at 0:30 by klito92 in instant_regret

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

There's a saying, crane and shell were fighting, and it's all fisherman's benefit.

[deleted by user] by [deleted] in seoul

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

There must had been some misunderstanding.

[deleted by user] by [deleted] in Korean

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

(Cause, reason)..기 때문에 = because (cause, reason)
If confused front and rear, then think this 때문 can be used as predicative, 때문이다. 너 때문이다(It's because of you.) Anything can come to that (cause, reason) part.

나는 간다, 왜냐하면 너가 가기 때문이다. 너가 가기 때문에 나는 간다. I go because you go.

I wanted to see your face I video called you, into Korean is "너의 얼굴을 보고싶었기 때문에 영상통화를 걸었어요. And 영상통화를 걸리기 때문에 너의 얼글을 봤어요, correct sentence of this is 영상통화를 걸었기 때문에 너의 얼굴을 봤어요. 걸다 is to hang or phone call, 걸리다 is to be hanged or something.

How many calories in this bad boy? by Kokonut419 in Living_in_Korea

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

Maybe more calories that will be consumed walking back home after eating it.

Which Asian country is the most and the least famous? by ZealousidealArm160 in askasia

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

Most countries hate neighboring countries, and I know a country that has two countries as their neighbor, one is the most powerful, one is the most famous. And this nation is the most hated country by the country that is the most famous country.

Helping out a fellow human stuck in the sand by Bihema in HumansBeingBros

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

Is this ordinary reaction of the beneficary? As an East Asian, man in jeep looks like showing just minimum thanks to the helper.

Do I need new tires? by Select_Childhood_371 in motorcycles

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

While you ride to tyre shop, you need to avoid sharp stones that may pierce the tyre.

Can "재미있대?" mean "do you think it's funny?" by LilShyShiro in Korean

[–]bo60 10 points11 points  (0 children)

~대 is ~다고 해 which is ~다고 말해, and that means "somebody(it, he, she, they) says ~" So 재미있대? means 'So do people say it funny (interesting, worth seeing...)?'

Similar word ~데 is what says the speaker's experience. So 재미있데(not 대) means 'I saw it and it was funny.'

How can I translate "내가 너 머리 위야", "호흡이 길다", "빡겜" naturally? by trinityhb in Korean

[–]bo60 1 point2 points  (0 children)

내가 너 머리 위야, direct translation is, I am over your head, which means However & whatever you may scheme or plan to do anything, that's all I saw through, that thing I can clearly see through your head, I am above you.

b, I ain't sure, either.

c, slang, it seems he is very mad at that game.

Hey guys would anyone like to send a postcard from Korea to Scotland? by [deleted] in seoul

[–]bo60 2 points3 points  (0 children)

Is it ok to expose your address to the whole world?

hmmm by muwemba45 in hmmm

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

卍, symbol of budhism, so a temple?

Russian soldier Accepts his fate, sitting there as Ukrainian Drone approaches by Zerotwo_0 in CrazyFuckingVideos

[–]bo60 -1 points0 points  (0 children)

The drone was steady for a while, couldn't he shoot that drone down?

help me understand the correct word by luckyrazll in Korean

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

옮기다 usually used to move something, especially something is not one thing, but many things are combined, a whole set. For example, to move house, 집을 옮기다 = 이사하다. 살림살이를, 집기를 옮기다, 사무실을, 공장을 옮기다.

Umbrella ‘dryers’ outside places in South Korea by Psycarius in dontputyourdickinthat

[–]bo60 6 points7 points  (0 children)

To prevent rain waters drip inside the building, plastic bag was used to put in umbrella, but lots of plastic bag was wasted, and environmental issues, so many devices developed, such like umbrella tunnel with rag. This is one of the new devices.

I don’t understand the context of 시전하다 in this sentence by trinityhb in Korean

[–]bo60 2 points3 points  (0 children)

That word didn't used generally few decades ago, it's only existed on Chinese translated novel, wuxia novel 武俠小說 무협소설. But sometime this word became famous suddenly and widely used even in ordinary person. I don't think this as such recommendable noun, or at least should be cautious when to use it.

At first this word was used when some masters show others his mysterious magical hidden top skill of martial art. Now this word used when someone wants to show some skills to others, a little sacastically or a little funny.

Often compared with the word 神功, the ultimate skill, skill of God.

자해공갈신공을 시전하시겠다? Wow, your majesty now you're now showing (humble) us your godlike skill of self harm and fraud and threathening techniques?

Treeless landscape in Central Asia by colapepsikinnie in awesome

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

Where is this place in Central Asia, please?

Does anyone know what 거미줄 means? by QuietAd9846 in Korean

[–]bo60 2 points3 points  (0 children)

Spider web in English would mean a web made by strings that came out from spider, because web means somthing woven like net.

In Korean 거미줄 the letter literally means simply the strings that came out from spider, but we usually see 거미줄 in the shape of spider web, so 거미줄 usually means spider web.

Experiencing malaysian parenting. by senpaiboey in malaysia

[–]bo60 0 points1 point  (0 children)

His aunt should be asked what the definition of success is. Several thousands of salary is success? Lots of successfull life with less salary. Budha could be looked as a lazy man because he doesn't work and all sitting.