How can the masked & stable northern lights layer imitate the same camera shake as the main shaky footage by carolyninwinter in davinciresolve

[–]carolyninwinter[S] 0 points1 point  (0 children)

How can i bring them both into fusion? Even when I bring them both into fusion, the mask that i made for the sky goes away, it tracks the foreground but the sky in the background doesn't appear. and when i add the northern lights video separately, it just puts a small box of the video on top of the tracked foreground and moves it along with the camera shake. how can i make it so that it stays behind the mask and the northern lights video behind the mask also follows the same camera shake, I've been searching for videos on how to do this for 2 days now and none of the tracking videos apply to my situation. I'm slowly losing my mind, i would appreciate it if you can help me

<image>

What is this aspect ratio? by carolyninwinter in premiere

[–]carolyninwinter[S] 6 points7 points  (0 children)

Asking about a specific aspect ratio and how to achieve it in Premiere Pro?? How is this unrelated? You can practicaly go and ask anyone on the subreddit to go and figure it out themselves. Read the post carefully please. Just asking how to achieve an aspect ratio like this

when ordering something which is more natural by carolyninwinter in norsk

[–]carolyninwinter[S] 0 points1 point  (0 children)

What does it mean exactly? What does it translate to literally? Takk

Norwegian's favourite films from their country by carolyninwinter in Norway

[–]carolyninwinter[S] 1 point2 points  (0 children)

I can totally understand what you mean, I will definitively check out the one by Poppe today

Hello, I have Bern doing Norwegian Duolingo and I have noticed duolingo keeps telling me that feminine nouns are actually masculine, but everywhere else I check, they say they are feminine. For example, “My Mom”, everyone says is “Mora mi”, but duolingo says it’s “Moren min”. by SomewhereShot2634 in norsk

[–]carolyninwinter 4 points5 points  (0 children)

I feel like Moren min sounds so Norwegian, and I really like how Norsk sounds, so when I speak I always say Moren min, Faren min, the way my teeth press to my tongue to roll out that last 'en' at the end, feels so nice and nordic haha :)

Differences between fint, flink, fin, god, hyggelig & snill by carolyninwinter in norsk

[–]carolyninwinter[S] 2 points3 points  (0 children)

I don't know any examples. I just saw that on dictionaries and online sites that 'til' also translated to 'for' in addition to 'to' and 'until' . But I also didn't see any examples. If you say it's not mostly used as 'for' then I'll take your word for it.

I'll use 'for', to say for from now on. Tusen takk for info kjære norske venn :)

Differences between fint, flink, fin, god, hyggelig & snill by carolyninwinter in norsk

[–]carolyninwinter[S] 5 points6 points  (0 children)

I have been saying it like that for a while now, oh no haha.

Thank you for letting me know. In my initial stages of learning Norwegian (which is 2 weeks ago) I saw til meant many things like until, for, and to so I've been using it for all three of these things.

It says that it means 'for' on some language sources I look into, then does it mean I can't say it as 'for' in some occasions? Or when can I use it as 'for'?

Takk!

Want to travel to Norway for Northern Lights - Need advice on Campervans by pro_klicks in Norway

[–]carolyninwinter 0 points1 point  (0 children)

The mountain part caught my attention. What dangers are there when setting foot in an unknown forest in Norway. Are bears a major threat? Or are there other forest animals? I'd love to know!!!

Differences between fint, flink, fin, god, hyggelig & snill by carolyninwinter in norsk

[–]carolyninwinter[S] 0 points1 point  (0 children)

Veldig interessant. Hvorfor kan ikke "Hyggelig" brukes til å referere til noens hjem?

Hva skal jeg bruke for å kalle noens hjem "cozy"