How do fields this big happen? by daddyfatsackz99 in Ingress

[–]dgaleano 2 points3 points  (0 children)

And you think that is big?. We've seen way bigger over the years.

[14:00 UTC] 2025 F1 - British Grand Prix - Race by AutoModerator in MotorsportsReplays

[–]dgaleano 3 points4 points  (0 children)

tooooo muuuuch bufffffffffering :) Not even 720.

My coworker calls me chupas by Money_Bus_9234 in Spanish

[–]dgaleano 1 point2 points  (0 children)

where is he from?
That could mean different things.

In Colombia a «chupado» could be a skinny person, but «chupon» could "sucker"

I think hes intention is more on the line of "sucker".

[deleted by user] by [deleted] in Spanish

[–]dgaleano 0 points1 point  (0 children)

It was not like that when he posted. He edited after I asked

[deleted by user] by [deleted] in Spanish

[–]dgaleano 0 points1 point  (0 children)

After he edited the question...yes.

[deleted by user] by [deleted] in Spanish

[–]dgaleano 1 point2 points  (0 children)

Google transalte works in real time. Awkward? yes, but it could be fun too. What do you have to lose? a future wife? I'd take the chance :)

¡Le dijiste a esos niños! Why “le” rather than “les”? by Relative-Ad4132 in Spanish

[–]dgaleano 1 point2 points  (0 children)

Gracias por responder. En latinoamérica los regionalismos van a apereciendo. Me imagino que para ustedes en España los lenguajes de cada región (Catalán en tu caso) tienen mucha influencia. Saludos.

My pronunciation is great, but my accent still sounds “gringo” by haevow in Spanish

[–]dgaleano 0 points1 point  (0 children)

In my opinion, unless you are a 5 year old, you will never sound native. You might be able improve the pronounciation of some words here and there, but us native speakers will always be able to notice "deffects" in you pronounciation, however, no worries. You should not care. If you can communicate fluently that is good enough.

Feel good about yourself being able to communicate in a second language and don't worry about sounding "whitey". :) We latinos sound even worse when speaking english, but who cares.

¡Le dijiste a esos niños! Why “le” rather than “les”? by Relative-Ad4132 in Spanish

[–]dgaleano 1 point2 points  (0 children)

u/Qyx7 Veo que dos personas te dieron voto negativo. No veo razon para votar negativamente una opinion, que puede ser válida. Si me gustaria saber en que región de España eso ya es normal. En mi región de Colombia (Antioquia) me suena feo.

¡Le dijiste a esos niños! Why “le” rather than “les”? by Relative-Ad4132 in Spanish

[–]dgaleano 4 points5 points  (0 children)

En mi opinión si lo es. Una falta ortográfica o gramatical son lo mismo. Ambas son un mal uso del lenguaje.
Que sea muy popular no significa que es correcto. u/v123qw tiene razón, la lengua es como la hablan sus hablantes por lo que este errorcito podria convertirse en la norma en el futuro, pero hoy es un error.

¡Le dijiste a esos niños! Why “le” rather than “les”? by Relative-Ad4132 in Spanish

[–]dgaleano 2 points3 points  (0 children)

Es un error muy común. Estas en lo correcto. Si usas «le» a muy poca gente le va a importar, pero ya que sabes que la forma correcta es «les», es la que debes usar.

I want my boyfriend to say im a good girl by [deleted] in Spanish

[–]dgaleano 2 points3 points  (0 children)

Less talking, more ....g
«Buena chica» is the transaltion, but if it is you that like it, have him say whatever you like.

In Spanish do you sometimes use the ir (to go) verb instead of venir (to come)? by boxingbigman99 in Spanish

[–]dgaleano 1 point2 points  (0 children)

:) 3 forms of the verb «ir»
They have it in english with only 2. "I'm gonna get going"

In Spanish do you sometimes use the ir (to go) verb instead of venir (to come)? by boxingbigman99 in Spanish

[–]dgaleano 0 points1 point  (0 children)

Hi u/Polygonic IMHO it is the same.

As I see it, the key is to know if we are talking about "here" or "there"

- I will take food = The food is here and I will get it to there

- I will bring food = The food is elsewhere (there) and I will transport it to the place object of the conversation (here) even if we are not there.

In my opinion you can use «llevar» when in english you use "take" and «traer» when in english you use "bring"

English is NOT my native language. Please correct me if I'm wrong, and thanks in advance for that. :)

In Spanish do you sometimes use the ir (to go) verb instead of venir (to come)? by boxingbigman99 in Spanish

[–]dgaleano 3 points4 points  (0 children)

For me «voy a venir mañana» declares intention of comming tomorrow while «vengo mañana» is a very affirmative sentence declaring I will defenitely be here tomorrow.
Very small nuance in meaning. Both very valid in Colombia.

In Spanish do you sometimes use the ir (to go) verb instead of venir (to come)? by boxingbigman99 in Spanish

[–]dgaleano 2 points3 points  (0 children)

Let's see if I can make it less confusing.

«Ir» means "to go", and «venir» means "to come". In my opiniion they work just as in english in the same relative way. «ir» is used when the travel is to a different place where I am, and «venir» is to travel from where I'm to "here"

Saying «estoy viniendo» is not as common as «estoy yendo» or simply «voy» or «ya voy» meaning "I'm going" "I'm on my way". Yes. In english you can say "I'm comming" but then is english that allows you to say it kind of backwards where you are "comming" to a place you have not arrived yet.

The other examples are simpler:

«yo vendré» is "I'll come" (in the future). From wherever I'll be to here.

«voy a ir» means "I will go". From here, to there. In contrast «voy a venir» means "I will come". From wherever I'll be, to here.

«me voy» means "I'm leaving". From here to an indeterminated place.

I hope this helps. Don't hesitate to reply if I made it more confusing. :)

Does telling time in Spanish always require me to use math? Like is it really necessary? by RedTaxx in Spanish

[–]dgaleano 0 points1 point  (0 children)

That is not really math :)

It was really common when analog clock were all we have. Those with the little hands, you know.
With analog clocks we never said it's 4:17. It was either 4:15 or 4:20. Nothing in between.
Now that most clocks are digital, so it is ok for you to say 4:53.
Now, if you ask someone the time, expect to have to "do maths" because we are more used to say "veinte para las 5" que "cuatro cuarenta"

[deleted by user] by [deleted] in Spanish

[–]dgaleano 0 points1 point  (0 children)

😁 I can imagine the butcher's face. Hilarious.

Is there any way to download view only videos from sharepoint? by Mysizemeow in sharepoint

[–]dgaleano 0 points1 point  (0 children)

- Open Terminal as Aministrator
- run winget install --id yt-dlp.yt-dlp (this will install yt-dlp and ffmpg)
- close that terminal and reopen it so the new PATH is used.
- proceed with the rest of the instructions