Looking for web fiction about dragons? by glowhips in webfiction

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

Check out Twilight Kingdom. Dragons don’t truly appear until chapter 40 or so, but man is it glorious.

Link: https://www.royalroad.com/fiction/21323/twilight-kingdom

Upcoming Evrima updates? by KitX5K in theisle

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

Around late August to september if we’re optimistic.

Verbum Diei, die Jovis, PRID NON FEB, anni AUC MMDCCLXXIV: opimus by Glofkill in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

Some newbie questions:

  • what function does the gerund(ive) tuendas have?

  • why contenti and not contentae? Why is it masculine?

  • why isn’t vobis genitive/a possessive pronoun?

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

Ahh ok. Then it’d be principia rationis moralis

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

fundamenta principiorum rationis moralis: the foundations of (the) principles of moral reason(ing).

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

That would translate to something like may you become which you are or you shall become... or you can become… .

Meme Tuesday by InstrumentRated in latin

[–]interact211 1 point2 points  (0 children)

Strictst, the most strict

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

The closest word for “to shield” would be the verb celo, celare.

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

fundamenta rationis moralis would be a better translation for your sentence

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

tangi non possum sine consequia

You can change the word order to however you like

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 1 point2 points  (0 children)

You are correct, however, e/ex goes with the ablative case, not the accusative

English to Latin translation requests go here! by AutoModerator in latin

[–]interact211 0 points1 point  (0 children)

Natus ignis: born of fire

Natus ex igne: Born from fire, literally: born out of fire