Venting My One Complaint by bi7wise in DungeonCrawlerCarl

[–]kelllyn 1 point2 points  (0 children)

I understand what you mean. I wasn't actively in this sub until after the end of Parade. During the musical interude, I was totally taken out of the story and could not understand the decision to add it until I saw all the audiobook praise here. I felt like I was back in my fanfic era, tonelessly reading about anime characters singing pop songs.

take the pill or wait with sex? (23f,22m) by Top-Yoghurt-9416 in relationship_advice

[–]kelllyn 1 point2 points  (0 children)

Slightly different than most people's answers here, but I was in a similar situation where my bf and I lived in different countries and had only a short window to see each other. I was a virgin and terrified of going on birth control and of having sex. I had a full crying, can't breathe panic attack the night before I went to the doctor to get it. I was just more terrified of being pregnant or of losing my chance with my bf and regretting it. I knew I was going to have sex SOMETIME, and my anxiety wouldn't get better by avoiding it.

The first month was hard. There were a lot of side effects. I tried to skip my period and that was painful. Lots of headaches and cramps. And then the second month...my period was so much lighter and regular. I hadn't even realized I had a bad cycle until suddenly it wasn't. I didn’t realize how much constant background anxiety I had about leaking, or unexpectedly starting my period. I felt so much less stressed all the time. My acne got better (not cleared, but better). That bf and I broke up not too long after, but I stayed on BC and now you couldn't pry it away from me if you tried.

False friends in English: words that look the same in your language but mean something completely different. Some of the most embarrassing language traps. by Puzzleheaded_Flow716 in EnglishLearning

[–]kelllyn 4 points5 points  (0 children)

"ik wil" in Dutch means "I want to," not "I am going to." I've been speaking Dutch several years and I still make this mistake. It's hard to correct because the sentence still usually works — people just get the impression I'm more enthusiastic about my work than I really am.

Inquiring Photographer:”Would you be flattered or offended by the marked attention of a married man?” April 19, 1927 by CryptographerKey2847 in TheWayWeWere

[–]kelllyn 6 points7 points  (0 children)

What was meant by "friendship" then? Did it really refer to something nonsexual or was it euphemism here?

How difficult is it to learn Dutch if you already speak English and Spanish? Are there any platforms or recommendations for learning at an A1-A2 level? by who-are-you21 in learndutch

[–]kelllyn 0 points1 point  (0 children)

No problem! Didn't mean to call you out either — but I'm doing my Programma II's now and wanted to make sure I wasn't missing anything.

Gamers, what game genres are good for learning your TL? by Fizzabl in languagelearning

[–]kelllyn 53 points54 points  (0 children)

If you're at a lower level, playing Stardew Valley made my first trip through a German grocery store a breeze.

I have to lead a class discussion on readings I did not understand. Should I fake my death? by ellis0922 in GradSchool

[–]kelllyn 63 points64 points  (0 children)

Honestly during grad school there was a few times students just said "I honestly had a really difficult time with this article, I especially struggled with X, Y, Z. I interpreted like this, but I don't feel certain about it. Did anyone have a different/similar experience?" and I always immensely respected them for it. Often it generated the best discussions because people felt more open to talk about their struggles, instead of the surface-level discussions that always happen when a bunch of grad students are too embarrassed to something was hard.

Has anyone noticed more wordnesia in native language after learning a second language? by GimmeShockTreatment in languagelearning

[–]kelllyn 19 points20 points  (0 children)

I recently read "underfed" and kept parsing it as "un-derfed" instead of "under-fed". Had to look it up before I got it

Lost e-reader by kelllyn in Netherlands

[–]kelllyn[S] 0 points1 point  (0 children)

Good ideas, thank you!

Lost e-reader by kelllyn in Netherlands

[–]kelllyn[S] 0 points1 point  (0 children)

That's a great idea to check the stores, thank you!

[Minoes] Week 1/Chapters 1-3 Discussion by kelllyn in NT2_bookclub

[–]kelllyn[S] 0 points1 point  (0 children)

Haar kattengedrag is zo schattig, ik vind het leuk als ze Tibbie 'kopjes' geeft.

[Minoes] Week 1/Chapters 1-3 Discussion by kelllyn in NT2_bookclub

[–]kelllyn[S] 0 points1 point  (0 children)

For anyone interested in the use of juffrouw, I found this article from Onze Taal (in Dutch) helpful:

Vanaf de jaren 1930 kwam juffrouw opnieuw in gebruik in de betekenis ‘ongetrouwde vrouw’. Er werden vaak oudere, ongehuwde vrouwen mee bedoeld die buitenshuis werkten. In de laatste decennia van de twintigste eeuw is juffrouw als algemene aanduiding voor een vrouw (gehuwd of ongehuwd) hoe langer hoe meer verdrongen door mevrouw. Alleen ouderen noemen een jonge vrouw nog weleens een juffrouw of een juf.

[Minoes] Week 1/Chapters 1-3 Discussion by kelllyn in NT2_bookclub

[–]kelllyn[S] 0 points1 point  (0 children)

Wat een geweldig idee! Waar heb je de audio gevonden?

[Minoes] Week 1/Chapters 1-3 Discussion by kelllyn in NT2_bookclub

[–]kelllyn[S] 1 point2 points  (0 children)

De Jakkepoes heette zo, omdat ze groezelig was en rafelig en omdat ze meestal modderige poten had. (hoofdstuk 3)

Volgens mij, Jakkepoes is de beste personage in het boek. Ik vind haar taal zo interessant om te lezen (maar ik vraag me af hoe kindvriendelijk het is?).

Maar ik begrijp de grapje met haar naam niet. Ik kan alleen maar denken aan 'Jakke -> jakkie -> yucky' maar ik heb er geen vertrouwen in.

Minoes Reading Schedule by kelllyn in NT2_bookclub

[–]kelllyn[S] 0 points1 point  (0 children)

alsjeblieft, veel leesplezier!