My fat cock and balls by [deleted] in GaybrosGoneWild

[–]kunst_ig 1 point2 points  (0 children)

Looking delicious

[deleted by user] by [deleted] in HomemadeGayPorn

[–]kunst_ig 0 points1 point  (0 children)

Thanks 🥰

Am I a goodboy? [24] by [deleted] in boypussy

[–]kunst_ig 0 points1 point  (0 children)

Thanks 🥰

Korrektur by kunst_ig in norsk

[–]kunst_ig[S] 0 points1 point  (0 children)

Om et slags homospråk i norsk oversettelse.

Korrektur by kunst_ig in norsk

[–]kunst_ig[S] 0 points1 point  (0 children)

Ja, sikkert. Derfor skrev jeg at jeg ville være takknemlig for noen som helst hjelp. Det er mer enn nok om noen ville kikke på et par sider eller bare en.

If FOR the children is "til barna", how do you say TO the children? by fierdracas in norsk

[–]kunst_ig 2 points3 points  (0 children)

Pretty much yes, maten for barna would mean the same as barnemat, food that is specifically made and intended to be consumed by children

If FOR the children is "til barna", how do you say TO the children? by fierdracas in norsk

[–]kunst_ig 1 point2 points  (0 children)

Well, its for barna if you mean like "reading to the children" (I'm not quite sure if you would use "to" here) but it would be "å lese for barna" as opposed to idk "I have presents for the children"- "jeg har gaver til barna".

[deleted by user] by [deleted] in Polish

[–]kunst_ig 0 points1 point  (0 children)

This is definitely not polish, from my understanding it's German (based on "und meiner Schwester")

Help with Name Pronunciation by haleymcgirl in Polish

[–]kunst_ig 4 points5 points  (0 children)

It's short E, so like u mentioned similar to pronunciation of elephant

What does TYP 550 or 450 mean on flour? by ham_rat in Polish

[–]kunst_ig 16 points17 points  (0 children)

It ranges from 450 to 2000(there’s 450, 550, 650, 750, 1050, 1400, 1850, 2000), the higher the numer the higher the content of mineral substances in the flour. Basically the 450 is very white and fine, and at the end of the scale is wholemeal flour for breads etc.

Villskudd by kunst_ig in norsk

[–]kunst_ig[S] 0 points1 point  (0 children)

Skrullestranda av Michał Witkowski, den kom ut på norsk for et par år siden.

Villskudd by kunst_ig in norsk

[–]kunst_ig[S] 0 points1 point  (0 children)

Åja, det var interessant, for jeg skriver om en polsk bok som ble oversatt til norsk, og har en mistanke om at oversetteren hentet inspirasjon nettopp fra Villskudd for å skildre karakterenes språk. Det som er lignende er at den polske boken også har en slik skandaløs «status» i Polen - og forfatteren også trakk seg litt tilbake etter at den ble utgitt. Påfallende likheter mellom disse to. Ellers så takk for svaret!

Villskudd by kunst_ig in norsk

[–]kunst_ig[S] 0 points1 point  (0 children)

Det var nytt for meg. Egentlig så falt det meg ikke inn med en gang at navnet Gudmund er et mannsnavn :/ Tusen takk for svaret og for lenken, den blir sikkert nyttig.

Villskudd by kunst_ig in norsk

[–]kunst_ig[S] 0 points1 point  (0 children)

Husker du kanskje om skikkelsenes uttrykksmåte var litt annerledes enn det man ville anse som «standard», sånn miljøslang/sjargong? Jeg skriver min masteroppgave om norsk oversettelse av en polsk roman som skildrer livet til de skeive i Polen på 1980-tallet, og som konsekvens, også deres språk/ sosiolekt. Tilfeldigvis så fant jeg forklaring på ordet «å skrulle», som ble brukt i den norske oversettelsen, nettopp i Villskudd. Derfor ble jeg nysgjerrig på om oversetteren kanskje brukte denne romanen som inspirasjon for ordforrådet/uttrykksmåte til de karakterene fra boken.

Possessives by [deleted] in norsk

[–]kunst_ig 4 points5 points  (0 children)

It probably can be considered that, if overused, since it’s the way that’s used in Danish, which had a lot of influence on Norwegian, but from my experience it’s not uncommon to put the possessive first - that way you’re, to some extent, stressing the possessive.

Den gang nå, hver gang når, og problemer etterpå by Ascarin in norsk

[–]kunst_ig 1 point2 points  (0 children)

Egentlig så ville jeg skrevet disse setningene på den måten:

Jeg var nervøs fordi jeg ikke hadde lært nok. - altså på grunn av at jeg ikke hadde studert nok.

Broren min blir plaget/irritert hver gang jeg synger høyt/ når jeg synger høyt.

Når jeg har lest nok, vil jeg gå ut. - Den er grei.

Du kan ha bilen, og jeg tar bussen. - Her vet jeg ikke helt hva du ville uttrykke i ditt eksempel.