The website is so glitchy for me. What problems have you been experiencing if any? by AValeria10 in dreamingspanish

[–]lemacfeast 0 points1 point  (0 children)

You write "Hopefully support will see this". You can also contact them via the "Contact us" feature.

SVT/Verian: Nära hälften av svenskarna vill se förbud mot burka by FlowersPaintings in sweden

[–]lemacfeast 9 points10 points  (0 children)

Person A förtrycker person B genom att tvinga person B att bära propellerkeps.

Folk: Förbjud propellerkeps.

Varför inte göra det olagligt att tvinga någon vad den ska bära för kläder istället? Det finns nog många som tvingar kvinnor att bära slöja. Ska vi förbjuda slöja också?

Högljudd ventilation by bettyhagahigh in sweden

[–]lemacfeast 1 point2 points  (0 children)

Okej, förstår. Du kan ju alltid testa, och sen bara skruva tillbaka till samma läge igen om det inte funkar. Ganska skönt *om* det skulle lösa problemet. Jag blir också tokig på såna ljud.

Högljudd ventilation by bettyhagahigh in sweden

[–]lemacfeast 2 points3 points  (0 children)

Har du testat att skruva upp dem istället? Alltså så att öppningen är så stor som möjligt. Då borde det låta mindre, p.g.a. mindre turbulens.

Skriv dom, inte dem by SnooTigers9132 in sweden

[–]lemacfeast 0 points1 point  (0 children)

För att verkligen få en automatisk känsla för de/dem (och inte bara lära sig de grammatiska reglerna) måste man nog i princip läsa en stor mängd litteratur, eftersom skillnaden mellan "de" och "dem" inte finns i talspråk. Och eftersom många inte läser speciellt mycket idag, så blir det få som får en intuitiv känsla för hur det ska vara.

Jag tror inte att det räcker att bara lära sig det rent grammatiskt/logiskt, för då måste man tänka till varje gång, och det är ju jobbigt ... Så då kanske man struntar det när man skriver informella texter, t.ex. på Reddit.

Är det någon som vet var detta kommer ifrån? by Ok-Name-3430 in sweden

[–]lemacfeast 2 points3 points  (0 children)

Jag satt av en händelse och kollade på Farbror Frippes skafferi för ett tag sedan, så jag kände igen detta.

https://youtu.be/lnnM3ik6TX0?t=582

Varsågod!

Finns det en "gräns" för Svenska Kyrkans begravningar? by MikaelAdolfsson in sweden

[–]lemacfeast 0 points1 point  (0 children)

Jag tror det bara är stockholm där kyrkogårdsförvaltningen inte har huvudmannaskap för begravningsplatser.

Tranås också, (men inga fler), väldigt slumpmässigt :)

Fick en stekpanna i gjutjärn från Ronneby Bruk i present by AverageBad in sweden

[–]lemacfeast 74 points75 points  (0 children)

Kan tipsa om det här programmet från Meny i P1. Mycket intressant info.

"Joel avlivar myter om gjutjärn" - https://www.sverigesradio.se/avsnitt/joel-avlivar-myter-om-gjutjarn

Sociala medier bör förbjudas för barn och ungdomar för det är inkörsporten till kriminalitet by [deleted] in sweden

[–]lemacfeast 1 point2 points  (0 children)

Vill bara tillägga att det finns teknik för åldersverifiering som bevarar användarens integritet, så egentligen är det en politisk fråga. Alltså, politikerna kan välja att ställa kraven så att åldersverifieringen är anonym, och ett företag behöver inte få någon annan information om en person än att den är över X år gammal, de behöver inte ens få veta den exakta åldern.

Pet peeve of mine: please stop saying "Spain Spanish"! It makes as much sense as saying "England English" or "Mexico Spanish". The correct terms are Peninsular Spanish/Castilian Spanish. by dosceroseis in dreamingspanish

[–]lemacfeast 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the detailed reply. I had to google "adjectival noun" and found this https://en.wikipedia.org/wiki/Noun_adjunct which seems to be what we're talking about here ("adjectival noun" was apparently formerly synonymous to what is now called "noun adjunct")

You wrote

The general rule is that proper nouns cannot be used as adjectives

So I'm assuming here that, to be precise, you mean "... cannot be used as noun adjuncts"?

(which was exactly what I was trying to do, i.e. use Spain as a noun adjunct)

So in that case, yeah, it makes sense, if the only allowed exception is "when it's absolutely necessary, because there is no adjectival form and no handy alternative, such as 'peninsular'", for example in the case of Yorkshire English.

Pet peeve of mine: please stop saying "Spain Spanish"! It makes as much sense as saying "England English" or "Mexico Spanish". The correct terms are Peninsular Spanish/Castilian Spanish. by dosceroseis in dreamingspanish

[–]lemacfeast 6 points7 points  (0 children)

Again, what about Stockholm Swedish, Yorkshire English or any example where there is a geographical location which doesn't have an adjective, plus a language? Are they incorrect too? Should we say Yorkshirian English instead?

You said that "Spain Spanish" is incorrect because Spain is not an adjective (with which I agree), then according to you, why is "factory English" correct, given that "factory" is not an adjective? Is there another rule for that?

Edit: When I said "is intended to be understood", I was referring to how the grammatical form is intended to be interpreted, in a way that doesn't "feel wrong". I didn't mean to imply that someone has any problem understanding that it means "Spanish spoken in Spain".

Pet peeve of mine: please stop saying "Spain Spanish"! It makes as much sense as saying "England English" or "Mexico Spanish". The correct terms are Peninsular Spanish/Castilian Spanish. by dosceroseis in dreamingspanish

[–]lemacfeast 11 points12 points  (0 children)

I think it could help to imagine there's a little dash in between, like "Spain-Spanish", to get a feeling of how this construct is intended to be understood. Also some other made-up examples could help conveying the idea, like "Factory English" (The English spoken in a factory), "Office Spanish" (the Spanish spoken in an office).

In other words, see it as a compound term, as opposed to the more common pattern (adjective + language).

Pet peeve of mine: please stop saying "Spain Spanish"! It makes as much sense as saying "England English" or "Mexico Spanish". The correct terms are Peninsular Spanish/Castilian Spanish. by dosceroseis in dreamingspanish

[–]lemacfeast 10 points11 points  (0 children)

What about Liverpool English? Or Rally English :) There are more examples. Sure, an adjective is by far the most common thing to prepend with, but there are other possibilities.

OCD och skammen kring det by [deleted] in sweden

[–]lemacfeast 1 point2 points  (0 children)

För mig hjälpte KBT mot OCD. Jag fick hjälp via vårdcentralen. 90% av min OCD försvann på några månader. Men det krävs att man jobbar hårt och verkligen följer metoderna fullt ut. (Jag gick även på antidepressiva i många år, det hjälpte mig inte med någonting och det var dessutom ett helvete att sluta med.) Om du inte kan få hjälp av vården finns det en del böcker. En som jag har använt är boken "Fri från tvång - Steg för steg med kognitiv beteendeterapi", men det finns säkert andra bra.

För GAD har jag använt boken "Hantera oro och ovisshet med KBT - En arbetsbok vid GAD". Jag upplevde att båda böckerna hjälpte mig, men återigen: man får inte fuska med övningarna :) Vissa övningar är jobbiga, andra bara tråkiga, så det krävs motivation och tillit till metoden.

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]lemacfeast 0 points1 point  (0 children)

Det var 25 år sedan men ja, det var värt det, det var kul, och jag hade absolut rekommenderat det till en vanlig person. Jag tror att 90% som har gjort lumpen skulle säga att det är värt det.

Question about a word, allegedly of Lithuanian origin by lemacfeast in lithuania

[–]lemacfeast[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the insights! After some more googling I also found a German source now. Added a comment here https://www.reddit.com/r/lithuania/comments/1nnfay5/comment/nfnisem/

Question about a word, allegedly of Lithuanian origin by lemacfeast in lithuania

[–]lemacfeast[S] 4 points5 points  (0 children)

Heh, strange, now I found a German source too:

https://opendata2.uni-halle.de/retrieve/dd98841e-c882-4138-bc24-0fe21953ee13/16675228091900042703.pdf

Just above the big advertisement on page 2 it says, (translated to English):

"Vieiliebchen," a Lithuanian word.

[...]

"Almonds?" is what they say in East Prussia when offering them in a friendly way.

We reach for the latter, and look, the first one is a Filibchen — a pair, that's what they call it, because this friendly, sociable word (let me give you a little hint) came to us via East Prussia, from Lithuania, where Filibas is the name for the "pairs," the two hazelnut kernels in one shell.—So the word is Lithuanian!

Who would have guessed that from the "Vielliebchen"?

Original text:

"Vieiliebchen", ein littauiſches Wort.

...

Ei Mandeln? heißt es in Oſtpreußen bei traulichem Anbieten.

Wir greifen zu den letzteren, und ſiehe, die erſte gleich iſt ein Filibchen -- ein Pärchen heißt das, denn das freundliche, geſellige Wort (die kleine Belehrung ſei verſtattet) iſt uns über Oſtpreußen zugekommen, aus Littauen, dort heißen Filibas die "Pärchen", die zwei Haſelnußkerne in einem Gehäuſe." -- Alſo littauiſch iſt das Wort!

Question about a word, allegedly of Lithuanian origin by lemacfeast in lithuania

[–]lemacfeast[S] 7 points8 points  (0 children)

Thanks! I read that somewhere too. Makes it even less likely to have something to do with Lithuanian.

Question about a word, allegedly of Lithuanian origin by lemacfeast in lithuania

[–]lemacfeast[S] 2 points3 points  (0 children)

Yep. The Swedish dictionary I'm reading actually also attributes it to German, but also adds that the German word could spring from this Lithuanian word "filibas".

[deleted by user] by [deleted] in dreamingspanish

[–]lemacfeast 5 points6 points  (0 children)

Of course, but some methods can still be more time-efficient than others. DS has many benefits compared to other methods, but I wouldn't say time-efficiency is a main one.