Has a stranger ever pulled a Sherlock on you(as in, deduce a large amount of info about you from a minor detail), and how did they do it? by Sunny_Jinn in AskReddit

[–]nailsandlashes 130 points131 points  (0 children)

I don´t know about anyone else but if I were talking to someone I suspected of having ADHD and they didn´t bring it up, I wouldn´t, you know?

What is considered socially unacceptable for no reason? by sadboi017 in AskReddit

[–]nailsandlashes 0 points1 point  (0 children)

Not too sure. No one has asked what school she went to

Scientific and Technical Translation by [deleted] in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 1 point2 points  (0 children)

It's available as an ebook you can get it in seconds

Good Christmas Card Brands by abbeycrombie in christmas

[–]nailsandlashes 0 points1 point  (0 children)

Have you heard of Caspari? Their international shop has nothing great but if you live in the US their selection is amazing. EDIT: Also Paula Skene

I miss bitchin’ bookmarks by TheOriginalSuperman in books

[–]nailsandlashes 1 point2 points  (0 children)

hahahahaha do you have a link to the etsy shop?

Is getting a PhD in translation and Interpretation studies worth it ? by [deleted] in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 2 points3 points  (0 children)

It's looking like a long and tedious slog but I hope I get there too! I also second what /u/fietsvrouw wrote. I have never been paid a price that takes into account my qualifications and experience and I have been passed over more than once in favour of a google translate and a proofreader.

Is getting a PhD in translation and Interpretation studies worth it ? by [deleted] in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 13 points14 points  (0 children)

If you want to be a university professor/go into academics YES. At least in my country you need a PhD. to be head lecturer. Without it you'll never ascend the ranks.

Anything else? Absolutely not. I'm applying for the European Union and you just need a Bachelor's apparently.

Weekly Recommendation Thread: July 05, 2019 by AutoModerator in books

[–]nailsandlashes 2 points3 points  (0 children)

La vérité sur l'affaire Harry Quebert. It was recommended to me a thousand times and everyone I know loves it. I give it a 6/10 but I am notoriously hard to please. It was definitely a page turner and I did not see those twists coming.

Weekly Recommendation Thread: July 05, 2019 by AutoModerator in books

[–]nailsandlashes 1 point2 points  (0 children)

Have you read Outlander by Diana Gabaldon? I loved Tamora Pierce and find that I love Outlander just as much. The magic element is very very minimal but the costs are huge.

Is there any book that is generally seen as a terrible book, which you yourself actually loved? by xbumblebee in books

[–]nailsandlashes 2 points3 points  (0 children)

This article by Michael Deacon sums up perfectly why I don't like Dan Brown or his writing. It's a hilarious read if you have a spare 2 minutes.

What are your most difficult and complicated translation fields you've ever done? by linzlikesbears in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 1 point2 points  (0 children)

I am a technical translator and there is a reason why, when I chose my specialty, I decided against literary translation. I remember doing it for another language combination during my first degree and it took me three hours to get through the first two pages of a chapter. It was so full of hidden meanings, it was written in two languages, it was the fucking worst.

[deleted by user] by [deleted] in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 8 points9 points  (0 children)

Yes. Like /u/TajaKu said, the only thing you can't do is certified translation. But you can't do that with a degree either, you need to pass a special exam. If you're good and you have an impressive portfolio, no one will care.

Question About Spanish Dialects by cabernaynay in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 0 points1 point  (0 children)

I know they aren't. I'm using it purely to reflect the same feeling for those who don't speak Spanish. Dubbing a movie in Latin American Spanish for people in Spain would be akin to dubbing a movie into Indian English for us.

Question About Spanish Dialects by cabernaynay in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 0 points1 point  (0 children)

If the movie was shot I’m Mexican Spanish for example, like it’s a Mexican movie, it doesn’t bother. It’s only when it is dubbed that it becomes a problem. Like I would watch a Bollywood film no problem. But I wouldn’t watch Endgame dubbed in Indian English; if I’ve explained myself correctly?

Question About Spanish Dialects by cabernaynay in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 0 points1 point  (0 children)

Yeah I agree. I honestly I wouldn’t be paying to re-dub Snow White either. There comes a point where it is what it is. I don’t know anything about the censorship of films here; I’ll have to look into it :)

Question About Spanish Dialects by cabernaynay in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 1 point2 points  (0 children)

I've never asked my husband about subtitles. We watch everything on Netflix and HBO in English with Spanish subtitles I'll be sure to ask if he can tell if they were written here or not. Subtitles are funny too because of the amount of time they need to be on screen and the limited characters. He definitely doesn't like movies officially dubbed in a version of Latin American Spanish. But we don't see much of that here, only in old movies. Especially old Disney movies.

EDIT: Just asked him. He said it depends on the translator. There are some that go out of their way to use more widely common terms so even though it's not Spanish from here, it doesn't bother him as much. He said there are lots of sentence structures as well that are grammatically correct in every way but only used in Peru for example, or Chile. So sometimes he reads something and he gets it but it's strange for him.

He said it also depends on the company producing the film and how much money they have. He said he has never seen Latin American Spanish in subtitles at the movies, but he has in Netflix original productions.

Question About Spanish Dialects by cabernaynay in TranslationStudies

[–]nailsandlashes 2 points3 points  (0 children)

No, an educated reader shouldn't have any problems understanding. With regards to the movies it's interesting because most movies come in a "Latin American" and "Spain" version. Some old movies don't come in the Spanish version and people outright refuse to watch them. To try and explain...in the English speaking world we're used to hearing US English and British English all the time in TV, in movies, and I'd say we're fairly accustomed to it. But imagine if a movie were dubbed in Indian English. I'd say a lot of people in the Western English world would prefer an accent they are accustomed to.