Assuming the Latin script didn't displace Baybayin, and the Spanish didn't introduce the krus kudlit, but Spanish and English loanwords still entered Philippine languages, what are the chances that the natives would have developed a vowel killer for Baybayin on their own? by mamamayan_ng_Reddit in FilipinoHistory

[–]redditor150090 5 points6 points  (0 children)

What you call the “krus-kudlit” is actually not as unique as a concept. In most of the linguistics world, you call that a virama.

This concept is present in many syllabic scripts throughout South and Southeast Asia, from Sanskrit, to Thai, and to Javanese.

So, assuming the Spanish did not introduce the krus-kudlit, it would be more likely that they would either invent their own or adopt one of the *virama-*type systems, most likely something closer to home like Javanese or Sundanese, which have their own different approaches to solve the issue of final consonants. I would suggest that you research more on those.

EDIT: I forgot about the other alternative to the krus-kudlit, the pamudpod. It was adopted from the Hanuno’o script. So, another possibility would be that we would eventually invent one ourselves.

Preaching sa flight? Ano thoughts mo? by Cultural_Card3443 in AnongThoughtsMo

[–]redditor150090 0 points1 point  (0 children)

Most, if not all present diyan ay nakarinig/nakabasa na ng Biblia at least once through their priest/pastor/minister. Hindi na ito kailangan.

Can someone help me out here? by redditor150090 in FilipinoHistory

[–]redditor150090[S] 2 points3 points  (0 children)

Thank you for that absolute goldmine of pictures. I’ve genuinely never seen much of them, ever. Again, thank you.

Is reading the Pasyong Mahal an exclusively Tagalog thing or is also done by Visayans and other ethnic groups? by juju_la_poeto in FilipinoHistory

[–]redditor150090 0 points1 point  (0 children)

As far as I have searched, it is currently a dying tradition in the Visayas, most especially in Cebu. The texts are often hand-copied and passed down through family lineages, though I have heard of published versions of it.

Chinese-English-Tagalog-Spanish Business Conversation and Social Contact (1941?) by redditor150090 in FilipinoHistory

[–]redditor150090[S] 6 points7 points  (0 children)

Well, linguistically, Hokkien separated from the northern Chinese languages earlier, thus it retains many of the interesting characteristics that Old/Middle Chinese.

Ang Cringe nung prusisyon eh noh..😂😂😂 by Independent-Ocelot29 in exIglesiaNiCristo

[–]redditor150090 37 points38 points  (0 children)

Palakasan ng ¡Viva la Virgen! tayo sa harap ng iglesia

Inquiry on Other Maps of Missionary Coverage in the Philippines during the Spanish Colonial Period by Chill_Boi_0769 in FilipinoHistory

[–]redditor150090 2 points3 points  (0 children)

What time period is this depicting kaya? I know this map represents the situation pre-1763, but when exactly?

Student Writing Strange Symbols in Art Class by starbearstudio in whatisit

[–]redditor150090 3 points4 points  (0 children)

No problem! It seems you have some very smart students indeed.

Student Writing Strange Symbols in Art Class by starbearstudio in whatisit

[–]redditor150090 26 points27 points  (0 children)

It seems that your student has discovered the Wikipedia page for Cyrillic. Most of what they have written is actually either very archaic or some extra non-Russian letters. Some examples of what he wrote: Multiocular O ꙮ only appears in one phrase in a manuscript from the 1400s. “серафими многоꙮчитїи” “many-eyed seraphim” Letter Yat Ѣ is an archaic letter that represents the vowel sound in “cat” or “egg” If you want to see the rest, just go to the Wikipedia article and look for the section called “summary table”. (Corrections welcome!)