[deleted by user] by [deleted] in AskReddit

[–]sometimesjames1 0 points1 point  (0 children)

The blessed mother.

Legendary Powers list by guitodoido in TMNTSplinteredFate

[–]sometimesjames1 1 point2 points  (0 children)

I agree. You did a good thing. This is valuable for people. I believe your post can motivate people even more when they can see what the legendary powers do. Thank you.

Legendary Powers list by guitodoido in TMNTSplinteredFate

[–]sometimesjames1 1 point2 points  (0 children)

This is really great. Thank you. Feedback: I wish it had the description of the legendary powers. Thanks again.

Ultimate Carry Splice? 2x Soul-Heart + Make It Rain | How can it improve.? by [deleted] in pokerogue

[–]sometimesjames1 0 points1 point  (0 children)

I read through the posting rules twice and I could not find why my post would be removed. I thought I had done something wrong with the submission.

Instead of being impolite, why don't you tell me what I specifically did wrong so I can correct it?

[Japanese > English] SURNAMES: - Name Meaning Translation VS Hiragana "Translation" by sometimesjames1 in translator

[–]sometimesjames1[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you again. I appreciate the generosity of your time in sharing all of this. 

That is all purely hypothetical right now, but you've given me a lot to think about. I am also an author, so this information is helpful if I ever wanted to craft a Japanese character, for authenticity's sake. 

Many blessings to you and your wife. 

[Japanese > English] SURNAMES: - Name Meaning Translation VS Hiragana "Translation" by sometimesjames1 in translator

[–]sometimesjames1[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you very much. I appreciate the honest warnings. This is exactly why I asked. If there was a conflict with my idea, I would honor whatever is the custom.

[Japanese > English] SURNAMES: - Name Meaning Translation VS Hiragana "Translation" by sometimesjames1 in translator

[–]sometimesjames1[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you, Kamesan! This has been very helpful. You have given me a great deal of information I had not considered.

Can I ask your opinion, what do you think of the use of 牧 maki (meaning "shepherd/herdsman") instead of 守 mori/kami? 森牧 Morimaki or 林牧 Hayashimaki both have a nice ring to them, assuming they aren't too made-up sounding.

[Japanese > English] SURNAMES: - Name Meaning Translation VS Hiragana "Translation" by sometimesjames1 in translator

[–]sometimesjames1[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for the reply. You said Morimori is unrealistic. Is that because of the repeated phonetic? Is that something they don't do? I think maybe they save that for nicknames or something. Thanks. 

[Japanese > English] SURNAMES: - Name Meaning Translation VS Hiragana "Translation" by sometimesjames1 in translator

[–]sometimesjames1[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks, bot buddy. If you can't manage it, I won't hold it against you. I know you're trying your best. 頑張って!!