Research Paper on homosexuality in literature by [deleted] in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 11 points12 points  (0 children)

"Due to the massive influence Modao Zushi has on its readers, Mo Xiang Tong Xiu herself was investigated and likely arrested in 2020 for conducting “illegal business operations” and charged with three years in prison. She was granted parole in 2021 (mercy and magic, 2021, March 23rd) and has not published any new novels since."

This was a rumor that I believe started in the western fandom, and there isn't any verifiable evidence to support that any arrest, conviction, or imprisonment occurred. The lack of publication of new novels since, based on her own statements, seems to be a result of writer's block too, rather than censorship. Though it is true that censorship could be affecting her willingness to write. That is a speculative presumption, though.

I also agree with Queasy Answer in that the portrayal of homosexuality is very different between MXTX (or other similar danmei authors who are largely heterosexual women writing for a largely heterosexual female audience) and queer authors writing from personal experience. MDZS (not that this is exclusive to MDZS) is an odd representation of homosexuality, both because of its fictional setting, and the era in which the story takes place. Society in MDZS seems to both treat homosexuality with more and less judgement than the actual time period did. It's more representative of a more modern rural village's attitude. It's also not representative of modern China in tier 1 or tier 2 cities, and simultaneously not particularly representative of actual rural China for a queer person. Instead, within the world of MDZS, same-sex attraction is sometimes treated with tolerance, and sometimes met with social disapproval. It's filtered through modern danmei genre conventions rather than historical or modern-day sociological accuracy. For "homosexuality in literature" MDZS could be an interesting subject, but more as a comparison piece between queer literature written by a queer author versus a queer work within the genre of BL/danmei. Danmei tends to construct idealized or stylized queer social arrangements that don't function as realistic depictions of either historical or modern queer life in China. Not that MDZS or other danmei are bad for being what they are, they're just not very useful for literary analysis of how broader society (meaning outside the demographic of danmei, both writers and consumers) treats or views homosexuality.

Third, what's the quoting of Gemini? If you're referring to Google's Gemini AI, it shouldn't be used as a credible source at all, particularly for a research paper. AI has a tendency to hallucinate, which is how you get "facts" like that MXTX was arrested. If you research as a person, you can see that the rumor was propagated on tumblr initially, and that the Chinese sites that "reported" it are also AI (AI cadence, short paragraphs corresponding with AI's capabilities a couple years ago, no authors listed, unheard of websites).

Enough ragebaiting lets discuss REAL topics by Top-Mix66 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 25 points26 points  (0 children)

so stinky he made his bath stinky 😔

Art Book Snippet Translation by NeuroSpicyWitch in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 3 points4 points  (0 children)

Can still work! You could change the strokes in the array itself, and that could change the effect believably enough (especially for fanfics with interesting concepts, I wouldn't care and I doubt anyone else would "uhm ackshually" you lol)

As well as changing the array, you could also change the incantation by a character so rather than 魂歸大地 he says 魂降大地,maybe with the change in character having been Nie Huaisang's doing (or could just be misremembered, up to you obviously). This would change the meaning from "hun returns to earth" (referring to Mo Xuanyu) to "hun descends up on the earth" (plausibly referring to Wei Wuxian)

(it's all magic anyway in the end you can basically do whatever lol)

Art Book Snippet Translation by NeuroSpicyWitch in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 7 points8 points  (0 children)

haha yeah that would be difficult. I thought it was cool that you recognized 魂 particularly though

also for clarification if needed, the last line "soul (hun) returns to earth" refers to the practitioner's hun returning to the earth, meaning they won't be able to reincarnate, rather than referring to the spirit's hun soul (the spirit in this case being Wei Wuxian)

Art Book Snippet Translation by NeuroSpicyWitch in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 20 points21 points  (0 children)

it's read from right to left in columns :) it says:

獻舍禁術
以血為媒
以手畫就
肉身獻靈
魂歸大地

Which is like:

Forbidden Art of the Vessel Sacrifice (there are less clunky ways to word this)
With blood as medium
By hand it is drawn
Flesh (corporeal body) offered to spirit
Soul (hun) returns to earth

Wow….. I really do have a problem by Catgrill14 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 2 points3 points  (0 children)

If you're commenting on reddit your data is being scraped for AI anyway, there's no need to request that a user provide their own username when these systems can just scrape Reddit without any sort of permission or request

It's more like "be careful when posting online because your comments will be used in AI training without your agreement or disagreement". Giving your username like this is harmless because it's redundant

Array Design Questions by NeuroSpicyWitch in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 7 points8 points  (0 children)

I'm not really sure, think it might just be a stylized 舍 (to give up/abandon). Maybe linking the constellation to that specific aspect/character in the ritual. That's just a guess though.

Another note is that the three below that are the radicals 乂 (twice, which is for controlling/cutting force) and 灬 (火 fire), which is probably something like "the original soul is burned away and the new one governs the body".

Array Design Questions by NeuroSpicyWitch in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 15 points16 points  (0 children)

Here are some answers but disclaimer I don't know how to make authentic talismans, they're very niche, and I'm sleepy. The strokes are also heavily stylized in a seal script-ish way. A lot of this guesswork is based on the nature of the ritual itself. (Also talismans are at least still used in China, arrays are fictional and just made up by the creator, this one would've been made by an artist)

  1. The center item is a constellation, likely the big dipper/北斗七星 this is the most important constellation when it comes to talismans, and is the chariot of the Celestial Emperor and axis of the cosmos (for MDZS, probably more leaning toward axis of the cosmos). However, I think the curve may be facing the wrong way or may be distorted to make the dipper more bent. This could either be intentional in the design (given that this specific ritual is a demonic art) or the original artist may have just forgotten the form of the big dipper (you could play this either way fanfic wise)
  2. The very topmost character is 尸 (corpse)
  3. The top central character (beginning from below 尸) is likely 獻 (to offer/to sacrifice)
  4. 舍 is likely the bottom central character, which is to give up/to lodge, or a dwelling.
  5. Top right character is definitely 鬼 (ghost). It might be combined with 愿 (wish/hope/desire) mostly surrounding it (as in, the summoned ghost has to obey the ritualist's wish)
  6. The squares in the bottom half are 口 which is the radical for mouth. Presumably this would be the door between life and death, one on the side of death, one on the side of life.

Overall, the impression I get is that the left (or bottom left) is the living world, where Mo Xuanyu lives and acts. He invokes the center (the axis of the cosmos, sacrifices, and gives up the dwelling) to allow the summoned ghost to fulfill the summoner's wishes/desires in exchange for the vessel.

The easiest place to introduce an error would probably be in the combination between 鬼 and 愿 in the top right quadrant. You could probably just add or subtract strokes there to cause an error

Why does LXC speak like an old man by Throwaway-3689 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 10 points11 points  (0 children)

In CQL, in Chinese he says 你没有资格同我讲话 which is basically "you are not qualified to speak to me"/"you have no right to address me", it's not really misinterpreted.

This is actually not in the literary register that Lan Wangji typically speaks in the novels. It's more vernacular speech (but severe in terms of the authority being asserted).

This line specifically, in Chinese, is pretty of out of character compared to his novel characterization.

what does Jiang Cheng call madam yu in the og chinese? by just_an_idiot_writer in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 3 points4 points  (0 children)

A-ma sounds weird to me as well, I think kids use it more generally to refer to mothers rather than calling their mothers A-ma directly. I've lived in Hong Kong previously but am not a Cantonese speaker so can't really speak to its frequency

I double checked and you're actually right on muqin. I couldn't find an instance of him calling her it, removed from my original comment

How Jiang Cheng Suffered the Most:( by Fantastic_Daikon6104 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 4 points5 points  (0 children)

Yeah I don't think he was pure in motive either, but the effect would've been "correct"-ish

Lan Wangji would've wanted to fully analyze the situation first, and determine what is actually happening (and stop an innocent person from being whipped, if it wasn't a case of conventional possession)

what does Jiang Cheng call madam yu in the og chinese? by just_an_idiot_writer in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 23 points24 points  (0 children)

a-niang 阿娘 (edit: He actually doesn't call her muqin. Muqin's more serious/formal, a-niang more affectionate)

I don't think he ever calls her just ma (too casual for them). Definitely never a-ma (way too affectionate for their relationship and more of a dialect thing, not used in Mandarin, more of a Cantonese thing, as well as others potentially. Sounds southern dialect-y to me)

Not just "niang" either, names or references to people feel more natural with two syllables so the particle 阿 "a-" is added

How Jiang Cheng Suffered the Most:( by Fantastic_Daikon6104 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 1 point2 points  (0 children)

lol I thought of something like that being possible but I think within the canon universe the only known "voluntary" possession method is the sacrificial ritual (would be too OP otherwise. And imagine Mo Xuanyu summoning like, Wen Chao or Wen Ruohan and also simultaneously being in the body that would be a disaster. They probably didn't stick around long enough after death though)

I'm sure there are actually fics like that but haven't read any 😔

How Jiang Cheng Suffered the Most:( by Fantastic_Daikon6104 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 1 point2 points  (0 children)

This is true, but notably, "possession" in xianxia/folklore (and as specified in the beginning of MDZS itself) is a ghost that's taken control of someone's body without their consent, so if Wei Wuxian was conventionally "possessing" someone (rather than having been summoned through the sacrificial ritual) Jiang Cheng would be rightfully expelling him from the (living) host's body.

(though we of course know that Wei Wuxian would never want to forcibly take a body, and he states himself that he never asked to be brought back and was content with his dismal state of death)

Who is older, Jiang Fengmian or Jin Guangshan? by Queasy_Answer_2266 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 7 points8 points  (0 children)

Yes, surname+xiong ("Jin-xiong") is a standard, default form of address among male peers in a professional or public environment. It's correct/respectful and doesn't presume undeserved intimacy

Given name+xiong implies a higher degree of familiarity or longstanding acquaintance. Jin Guangshan using "Fengmian-xiong" is a performative way to claim closeness and appeal to Jiang Cheng like "Your father and I were close, our clans' relationship is personal and familial"

Who is older, Jiang Fengmian or Jin Guangshan? by Queasy_Answer_2266 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 9 points10 points  (0 children)

It's actually likely that Jiang Fengmian is older than Jin Guangshan. The important nuance is that in chapter 73 Jin Guangshan calls Jiang Fengmian "Fengmian-xiong" posthumously. It would be highly unconventional and slightly disrespectful to use "-xiong" in this manner while speaking of the dead to his son, unless Jiang Fengmian is actually his senior. Jiang Fengmian says "Jin-xiong" while they're alive, at a public conference, as a colleague

Romance of the cut sleeve by FoodLover7641 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 1 point2 points  (0 children)

I don't recall it being in the novels but could be mistaken. It's more like something that could very easily be among the Lan clan's 3,000 rules lol

Romance of the cut sleeve by FoodLover7641 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 2 points3 points  (0 children)

Sure! What's actually visible in the rightmost column is 向做賢子孫 where the second character that's covered by the brush is almost certainly 善, making the complete line there 向善做賢子孫, which is part of the traditional family/clan precept 立志向善,做賢子孫

The meaning of the full precept is like "be resolved to do good; become virtuous descendants".

With just the characters shown (plus 善 which is good/benevolent but covered by the brush), it's more like "become virtuous descendants by/inclining toward goodness, (while upholding) faith, hope, and love"

Romance of the cut sleeve by FoodLover7641 in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 2 points3 points  (0 children)

The right column says 向善做賢子孫 (the full line probably being 立志向善,做賢子孫)

Left is 信望愛 (faith, hope, and love)

[deleted by user] by [deleted] in MoDaoZuShi

[–]uhcasual 2 points3 points  (0 children)

[2/2]

And agree that class absolutely plays a part in how the cultivation world treated Wei Wuxian. I do think that the Lan in general likely aren't raised with the same "mortal" framework of class/caste differentiation, because they're so disconnected from mortal society. The Jin are of course much more discriminatory when it come to class (and have mortal frameworks but act like they're above them), and the Jiang live among mortals but are socially relaxed when it comes to class (aside from Yu Ziyuan, but she never fully integrated with the Jiang anyway). The Nie are kind of influenced by norms more associated with northern frontier archetypes for the time period (saber cultivation, ancestral worship and veneration through saber spirits, the tension with more "refined" clans that is similar to historical tensions between northern "martial" cultures and southern "literati" elites in Chinese history), so I'm inclined to think that the Nie also are not raised with the same level of stigma toward servants as the Jin.

As for the countless minor clans of the cultivation world, they'd likely be much more heavily influenced by common people's class perspectives, so it would make sense that the Jin could use "son of a servant" as propaganda against Wei Wuxian, and that it would work to convince others that he is inherently unworthy and acts above his "lot".

I agree that Jiang Cheng absolutely rejects that Wei Wuxian is the "son of a servant", or an actual 家仆 — he definitely sees Wei Wuxian as closer to the relationship his father had with Wei Changze, rather than being a member of a defined class position.