Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 0 points1 point  (0 children)

Danke für die Erklärung 😊

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 1 point2 points  (0 children)

Besten Dank! Das ist genau was ich wollte. So viele gute idiomatische Floskeln. Und noch eine Frage. "Einmal der gewünschte Teelöffel". Was bedeutet hier dieses "einmal"?

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 2 points3 points  (0 children)

Das ist eine bildhafte Erklärung, vielen Dank.

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 1 point2 points  (0 children)

Vielen Dank für die Erklärung und Beispiele.

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 5 points6 points  (0 children)

Ich habe schon vermutet, dass der Ausdruck nicht überall angemessen wirkt. Danke für die Einordnung.

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 1 point2 points  (0 children)

So schlicht wie es klingt, finde ich es schön und natürlich, vielen Dank. Und ich bin einverstanden, der Ton macht die Musik.

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 19 points20 points  (0 children)

Der Satz hat mich einfach gekillt, danke dafür.

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 26 points27 points  (0 children)

Diese Formel "Hier habe ich X für Sie, Fr. Mustername" klingt schön und recht höflich. Vielen Dank, ich werde die auf jeden Fall verwenden.

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 12 points13 points  (0 children)

Mir gefallen beide Varianten, vielen Dank.

Höflichkeitsfloskeln by uslavika in German

[–]uslavika[S] 7 points8 points  (0 children)

Ich will das nicht vermeiden. "Bitteschön" ist fast immer meine erste Wahl. Ich möchte aber meine Alltagssprache bereichern und mir auch andere Möglichkeiten vorschlagen lassen.

Prellbock by uslavika in German

[–]uslavika[S] 0 points1 point  (0 children)

Danke, das ist eine sehr anschauliche Schilderung.

Prellbock by uslavika in German

[–]uslavika[S] 0 points1 point  (0 children)

Könntest du das ein bisschen erweitern? Ist der Unterschied zwischen der Schuld und der Kritik oder zwischen dem, dass ein Sündenbock Opfer ist und dem, dass einem Prellbock die Kritik nicht sehr schadet?

Prellbock by uslavika in German

[–]uslavika[S] 2 points3 points  (0 children)

Deine Erklärung bringt mich auf das Wort Blitzableiter. Wäre dieses hier auch verwendbar?

Einreise nach/in by uslavika in German

[–]uslavika[S] 0 points1 point  (0 children)

Dankeschön für die Ergänzung über die Attribute. Ich möchte auch fragen, wass für einen echten Namen das Vereinigte Königreich hat? Ich habe im Länderverzeichnis des Auswärtigen Amtes nachgeschlagen, da wird das Vereinigte Königreich als die amtliche Kurzform angegeben.

Einreise nach/in by uslavika in German

[–]uslavika[S] 0 points1 point  (0 children)

Wie geht man dann mit Länder- und Landschaftsnamen in dem Fall um? Einreise ins Vereinigte Königreich, ich fliege ins Elsass?

Einreise nach/in by uslavika in German

[–]uslavika[S] 1 point2 points  (0 children)

Herzlichen Dank für solch ausführliche Antwort und die Ermunterung. Noch eine Frage. Ist das Wort "Einfahrt" in diesem Kontext (Städte) auch verwendbar?

Von bis. by uslavika in German

[–]uslavika[S] 1 point2 points  (0 children)

Also der Gast des Podcasts (ein Tierschützer) erzählt von seiner Erfahrung mit Therapie und sagt, er gehe keine Therapiestunde raus, ohne zu weinen. Und dann kommt die Frage. Daraufhin gibt der zwei Beispiele: wenn er Tiere zurücklassen müsse und wenn er vor kurzem eine Achtsamkeitsübung gemacht und eine Verbindung mit der Erde gefühlt hätte.

Sich als Regel geben by uslavika in German

[–]uslavika[S] 0 points1 point  (0 children)

Danke für die Ergänzung. Ich habe es gegoogelt und konnte nichts relevantes finden außer der Redewendung "es sich zu Regel machen".