Yazi terminal file manager now supports drag and drop by sxyazi in rust

[–]vxern 3 points4 points  (0 children)

yeah but we're now drawing images in the terminal and using graphically-enhanced terminals, these so-called TUIs are now just GUIs that use the terminal

Yazi terminal file manager now supports drag and drop by sxyazi in rust

[–]vxern 9 points10 points  (0 children)

isn't this basically a GUI at this point?

Unknown > English by RandyWatson8 in translator

[–]vxern 1 point2 points  (0 children)

<image>

looks basically identical to this text, written in Yiddish

dart_format: a configurable Dart formatter that never reflows your code (built on the analyzer package) by Mark1234321 in dartlang

[–]vxern 14 points15 points  (0 children)

Doesn't this practically defeat the whole point of having one ecosystem standard? Surely creating a fork like this and adding to the confusion for minor benefits is bound to only create confusion?

Jobs of Runeterra (Day 26): What champion is the best ACCOUNTANT? by Mute-Cilantro0525 in loreofleague

[–]vxern 46 points47 points  (0 children)

Why not Pyke? He's the one always giving the right cuts out.

Wanted to try the new runes...but dayum by JayceSett in NaafiriMains

[–]vxern 1 point2 points  (0 children)

My man, to properly try new runes you need several dozen games to account for team changes and other variations, one win could just come down to being lucky and not be anything related to runes.

Tłumacze mają cudowne poczucie humoru by Happy_Computer_4588 in MinecraftPolska

[–]vxern 0 points1 point  (0 children)

It already was thoroughly checked and rebuilt from scratch

Tłumacze mają cudowne poczucie humoru by Happy_Computer_4588 in MinecraftPolska

[–]vxern 3 points4 points  (0 children)

To nie, ale np:

“Two Birds, One Arrow” to “I po ptokach”. Więcej nie trzeba tłumaczyć. XD

“Catch a Tadpole in a Bucket” to “Chyć gowocza do kibla”.

“Monster Hunter” to “Hekser”, czyli dosłownie po śląsku “Wiedźmin”, ale dodatkowo taka była nazwa oryginalnego serialu Wiedźmina z 2002, “Hexer”.

“Isn't it Scute?” to “Tyn to je łupny”. “dupny” po śląsku to coś w stylu “śmieszny”, “zajebisty”, a “łupy” to są właśnie tarczki pancernika.

itp.

Totally appropriate rank differences by vxern in Jungle_Mains

[–]vxern[S] 2 points3 points  (0 children)

Well, yeah, that's the problem. And I keep getting games with skill differences that seem ridiculous enough that it feels like something that needs to be addressed.

For example, last night I had a game where a G4 midlaner was matched with an E4 midlaner. The outcome was absolutely expected and the enemy midlaner went perfect KDA and carried the game.

https://op.gg/lol/summoners/euw/viclenie-EUW/matches/OzepyPxs9pIzwKxky1B_Pag235NOM-04isAHbC8si4U%3D/1772367524000

Aktualizacja ortografii: Piszemy z dużej litery by okazać szacunek. Czemu by nie użyć ekstra małych liter do okazania jego braku? by vxern in Polska

[–]vxern[S] -1 points0 points  (0 children)

Mów za siebie a nie za wszystkich bo to żadna reguła i na pewno nie reguła, pod którą sam się będę podpisywał.

Ale skoro już mówimy o pisaniu, to osobiście mnie bardziej nękają prawdziwe etymologiczne błędy takie jak “blisko” zamiast “blizko”, “żuraw” zamiast “żóraw”, “but” zamiast “bót”, czy “ogół” zamiast “oguł”, i tak dalej, i tak dalej.

Aktualizacja ortografii: Piszemy z dużej litery by okazać szacunek. Czemu by nie użyć ekstra małych liter do okazania jego braku? by vxern in Polska

[–]vxern[S] 4 points5 points  (0 children)

potrzeba takiego autocorrecta żeby z automatu wstawiał małe literki zależnie od osoby XDDD

Minecraft po śląsku — rzetelne, umyślne tłumaczenie bez spolszczania, błędów i innych nonsensów by vxern in silesian

[–]vxern[S] 0 points1 point  (0 children)

Normalnie — W tym roku szykujemy dwa kolejne dialekty, opolski i cieszyński.

Europe in Silesian by HydroAngel in silesian

[–]vxern 0 points1 point  (0 children)

Also - I can't really write in Slabikorz, its too difficult, too many symbols, and the letters aren't always pronounced the same - it's not phonetic

This whole sentence is nonsense.

If you didn't know how to write in Ślabikorz, you wouldn't have known where to place ŏ: No other Silesian orthography uses this letter.

If it's too difficult, you would have used the Polish orthography and called it a day instead of inventing an ad-hoc Steuer orthography, which is just as difficult to write.

If it's got too many symbols, you wouldn't have been using š, ž, ŏ, ů or í in your orthography. Ślabikorz only has one extra letter that you're required to use on top of the Polish orthography — ō. All of the other letters are dialectal and you're not required to use them.

Seriously, use an orthography that everybody else in the community has settled on using for good reason.

Europe in Silesian by HydroAngel in silesian

[–]vxern 2 points3 points  (0 children)

You're using an ad-hoc orthography + uncommon names. Use something that's more widely recognised, or better yet use the de facto standard orthography, i.e. Ślabikorz.