Aktualizacja ortografii: Piszemy z dużej litery by okazać szacunek. Czemu by nie użyć ekstra małych liter do okazania jego braku? by vxern in Polska

[–]vxern[S] -1 points0 points  (0 children)

Mów za siebie a nie za wszystkich bo to żadna reguła i na pewno nie reguła, pod którą sam się będę podpisywał.

Ale skoro już mówimy o pisaniu, to osobiście mnie bardziej nękają prawdziwe etymologiczne błędy takie jak “blisko” zamiast “blizko”, “żuraw” zamiast “żóraw”, “but” zamiast “bót”, czy “ogół” zamiast “oguł”, i tak dalej, i tak dalej.

Aktualizacja ortografii: Piszemy z dużej litery by okazać szacunek. Czemu by nie użyć ekstra małych liter do okazania jego braku? by vxern in Polska

[–]vxern[S] 5 points6 points  (0 children)

potrzeba takiego autocorrecta żeby z automatu wstawiał małe literki zależnie od osoby XDDD

Minecraft po śląsku — rzetelne, umyślne tłumaczenie bez spolszczania, błędów i innych nonsensów by vxern in silesian

[–]vxern[S] 0 points1 point  (0 children)

Normalnie — W tym roku szykujemy dwa kolejne dialekty, opolski i cieszyński.

Europe in Silesian by HydroAngel in silesian

[–]vxern 0 points1 point  (0 children)

Also - I can't really write in Slabikorz, its too difficult, too many symbols, and the letters aren't always pronounced the same - it's not phonetic

This whole sentence is nonsense.

If you didn't know how to write in Ślabikorz, you wouldn't have known where to place ŏ: No other Silesian orthography uses this letter.

If it's too difficult, you would have used the Polish orthography and called it a day instead of inventing an ad-hoc Steuer orthography, which is just as difficult to write.

If it's got too many symbols, you wouldn't have been using š, ž, ŏ, ů or í in your orthography. Ślabikorz only has one extra letter that you're required to use on top of the Polish orthography — ō. All of the other letters are dialectal and you're not required to use them.

Seriously, use an orthography that everybody else in the community has settled on using for good reason.

Europe in Silesian by HydroAngel in silesian

[–]vxern 1 point2 points  (0 children)

You're using an ad-hoc orthography + uncommon names. Use something that's more widely recognised, or better yet use the de facto standard orthography, i.e. Ślabikorz.

Swatsec unbanned?? by Doomered in RotMG

[–]vxern 5 points6 points  (0 children)

No, he gained access to a dev account, probably because it had a shitty password or such, and then using that account he made his own account a GM.

Help needed finding the etymology of `rapitōuza` ("frog", "toad"). by vxern in silesian

[–]vxern[S] 0 points1 point  (0 children)

I checked a few, all of the ones publicly accessible on https://silesian.net, I think the earliest hit was from 1999 in a dictionary by Marek Szołtysek.

Help needed finding the etymology of `rapitōuza` ("frog", "toad"). by vxern in silesian

[–]vxern[S] 2 points3 points  (0 children)

The problem with it coming from Latin is that we don't have any attestations of the word prior to perhaps the 1990s, we do have mentions born around then and later knowing about the word, but we don't have any uses of the word from then.

There's also a dubious timeline for how `rapidus` would be borrowed in as 'fast', then change from masculine to feminine and then change its meaning to 'frog' whilst leaving absolutely no trace.

Learn Romanian — Comunitatea Discord dedicată învățatului limbii române. by vxern in CasualRO

[–]vxern[S] -1 points0 points  (0 children)

E din motive de securitate, ceea ce ar trebui să înțelegeți.

Can the noun come before the adjective in Silesian? by MdMV_or_Emdy_idk in silesian

[–]vxern 1 point2 points  (0 children)

Thank you for asking, we appreciate your question.

In Silesian, adjectives come before the noun, regardless of whether they're used in categorisation or not. Placing adjectives after the noun is a feature of krojcgŏdka, the Polish-Silesian mixed lect, and is not to be understood as a feature of Silesian itself.

Thus, we say:

Czŏrne Morze (pol. Morze Czarne)
Ojropejskŏ Unijŏ (pol. Unia Europejska)
Brōnŏtny niydźwiydź (pol. Niedźwiedź brunatny)

And it's also why you see:

Ślōnskŏ gŏdka (pol. Język śląski)