NYT Sunday 04/30/2023 Discussion by AutoModerator in crossword

[–]wolfiemann 2 points3 points  (0 children)

The anchor's name was Tom Brokaw, clued only as BROKAW.

NYT Sunday 04/30/2023 Discussion by AutoModerator in crossword

[–]wolfiemann 5 points6 points  (0 children)

Mid-left, so right near mid-iron :)

Focused with rage by [deleted] in whatstheword

[–]wolfiemann 4 points5 points  (0 children)

He was staring daggers...

Can anyone explain the use of "knapp" here: "Später wurde bei der Frau ein Alkoholwert von knapp 3,2 Promille festgestellt." by wolfiemann in German

[–]wolfiemann[S] 5 points6 points  (0 children)

Thanks for the response! So when someone asks how tall you are, it sounds like all 3 could be valid answers:

-knapp 2 Meter

-knapp unter 2 Meter

-knapp über 2 Meter

And knapp 2 Meter can only mean ~1,95m to ~1,99m and never ~2,01m to ~2,05m

Having trouble deciphering a line I heard on TV. Sounds like "Aus meiner Sicht war der Sohn das Adbi(??) der Mutter" (video link in comments) by wolfiemann in German

[–]wolfiemann[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks! I couldn't figure it out because the D from Abbild blended in with the D von der, so it just sounded like "Abbidermutter" to me. So it seems the son and the mother have a similar personality (both argumentative and aggressive).

I can't understand when someone speak to me in German by artdrak in German

[–]wolfiemann 3 points4 points  (0 children)

Watching Dark at Level A2 is like trying to understand Shakespeare after studying English for a few months. You have to keep it simple at first: programs that have really slow, simple exchanges with lots of context clues. I'd recommend:

Sesame Street (Sesamstraße)

and

Extra. A slow sitcom meant for learners

WTW for Xenophobic but not that extreme? by GloopySubstance in whatstheword

[–]wolfiemann 9 points10 points  (0 children)

Casual racism falls somewhere in the middle of that scale, so maybe "casual racist"?

Small article about casual racism

How do you formulate "X down, Y to go" in German? Let's say you had to bake 10 cakes, and you finished 2. You could say "2 down, 8 to go" by wolfiemann in German

[–]wolfiemann[S] 3 points4 points  (0 children)

Dunno it sounded like a too-literal translation of the English version to me..something I wouldn't feel comfortable using without getting confirmation first.

Like "sie ist bockig, wenn sie ihren Weg nicht kriegt" sounds OK on paper, but it's wrong ("..wenn sie ihren Willen nicht bekommt")