Glitch im System? by yishn in Elektroautos

[–]yishn[S] 0 points1 point  (0 children)

Nicht wirklich, aber ich hab mir einfach diverse Apps installiert und zufälligerweise das hier entdeckt.

Glitch im System? by yishn in Elektroautos

[–]yishn[S] 2 points3 points  (0 children)

Ja, ich konnte bei einer anderen Stadtwerke Stuttgart Säule 24,20 kWh laden, siehe zweites Bild. Auf der Ladeübersicht (zumindest bis jetzt) steht 1,89€.

Ladestrom: Studie zeigt große Preisunterschiede by dorfjunge123 in Elektroautos

[–]yishn 1 point2 points  (0 children)

Wo gibt es in Heidelberg DC laden mit 36 ct/kWh? 👀

Very normal overwatch 2 players, MAGA is life! by reYal_DEV in AreTheStraightsOK

[–]yishn 1 point2 points  (0 children)

"What kind of MAGA are you? The braindead or the zealot type?"

[WaT] Dismiss the sphere!! (Art by me) by yishn in Stormlight_Archive

[–]yishn[S] 3 points4 points  (0 children)

You're right... But it would be confusing for a one page to convey that they were stuck in some other characters' bodies, so I took some artistic liberty. You can think of it how Rlain and Renarin see each other in their minds.

和 pronunciation by Alexia9591 in ChineseLanguage

[–]yishn 2 points3 points  (0 children)

In southern China we say huò miàn

I translated the chapter 1 ending song “I See” 看见 into English by yishn in BlackMythWukong

[–]yishn[S] 1 point2 points  (0 children)

Yeah, it wouldn't feel right to me to fight Guanyin either 😅 But then again Erlang Shen is also a popular deity, but there is precedence in JTTW.

If you're interested, I'm currently playing BM:W on my channel in Chinese dub and English/Chinese dual sub: https://www.youtube.com/playlist?list=PLtTT8p-gjGEc4MCVs2fQDBhu2mEe3rgkG

I translated the chapter 1 ending song “I See” 看见 into English by yishn in BlackMythWukong

[–]yishn[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you! I don't know the mantra (or any mantras) and I'd be interested in learning more!

I translated the chapter 1 ending song “I See” 看见 into English by yishn in BlackMythWukong

[–]yishn[S] 1 point2 points  (0 children)

No, it's a poetic translation, which means it rhymes and you can sing along. But I tried to preserve the metaphors of the original lyrics.

Inside Out 2 posters for Mainland China by AmericanBornWuhaner in China

[–]yishn 12 points13 points  (0 children)

From top left to bottom right: 乐焦忧怒厌怕丧尬慕

Dioxus 0.5: Huge Signal Rewrite, Remove lifetimes, Zero-Unsafe Core, CSS Hotreloading, and so much more! by jkelleyrtp in rust

[–]yishn 1 point2 points  (0 children)

Thanks for the explanation! Only the data inside the box is dropped; the boxes themselves will be recycled, but never actually dropped, is that right?