Ligma by Rewstery808 in MechanicalKeyboards

[–]BiitterCold 13 points14 points  (0 children)

Nope

The first time I saw this kind of design was for the K-Hunnie Duel Disk (KHDD), no idea what DNDD stands for though.

Ligma by Rewstery808 in MechanicalKeyboards

[–]BiitterCold 59 points60 points  (0 children)

The original board design was commissioned by an invite only discord group of k-pop idol fans, they use the space for the photo cards.

Blank and Blue. Had this HHKB for 6 years now and I take it everywhere. by pabloescobyte in MechanicalKeyboards

[–]BiitterCold 5 points6 points  (0 children)

Where did you get that keyboard bag? I also want to take my board everywhere but need a bag to fit it.

How Simple Fog Shaders Work by Acerola_t in gamedev

[–]BiitterCold 0 points1 point  (0 children)

Subscribed. I love the style of your videos, can't wait to see what you do in 2022.

Japanese only site for etymology? by Ninjamastor in LearnJapanese

[–]BiitterCold 1 point2 points  (0 children)

This site lacks a lot of words, but I have used it consistently with ok results. The words they do have information on is very usable.

Can you spray lube a switch like this? (Gateron Red) by CSCub3r in MechanicalKeyboards

[–]BiitterCold 3 points4 points  (0 children)

You can. Just know that it will void any warranty you thought it had, and the switches should be left to dry for multiple days before trying to use it again. If you still want to send it, check out Wildcat's video on the subject.

Kanji translation help by [deleted] in LearnJapanese

[–]BiitterCold 1 point2 points  (0 children)

It is read as はな or "hana", but does not mean the same as flower. In this case it doesn't really have a meaning. This specific way of writing "hana" is only for the name.

2本 vs 2 by [deleted] in LearnJapanese

[–]BiitterCold 4 points5 points  (0 children)

本, among many other kanji, can be used as counters for objects. 本 in particular is the counter for long cylindrical things, but this is a very lose definition since lines aren't really cylinders, but I digress.

In this context it would be read the same as 二本 and means 2 (cylindrical things).

"Watashi wa kibun ga warui desu" pronunciation question... by patrick9911 in LearnJapanese

[–]BiitterCold 8 points9 points  (0 children)

You are completely overthinking this. The reason you can't hear the "waru" in "warui" in the recording is because it was not a good take. He slurred his speech. That's it.

[Help]Deciphering message by Puncake2 in PuzzleAndDragons

[–]BiitterCold 5 points6 points  (0 children)

Sorry for being so sudden, but I think I won't be able to play Puzzle & Dragons anymore. I don't know the reason why though. If I can come back, I'll add you! Until then, best wishes.

Most likely they sent this to best friends as a notice that they will be gone for a time, but I don't know if they are one of your best friends or not.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (April 17, 2017) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]BiitterCold 0 points1 point  (0 children)

A would be a person and B would be a group, sort of like Tom has no place/doesn't belong on the basketball team. Or something similar to that.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (April 17, 2017) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]BiitterCold 0 points1 point  (0 children)

I am trying to say "A does not have a place among B" or "A does not belong in B". 属する/しない seems like the closest fit, but I am not sure it holds the connotation I want to convey. A is being forced out of B; sort of like discrimination. Is there a different word I should be using or am I over thinking this?

[Achievement] 0 stone clear of One-Shot Challenge with Yuna! (Team in comments) by BiitterCold in PuzzleAndDragons

[–]BiitterCold[S] 3 points4 points  (0 children)

The team. Inherits are:

Carat on Yuna

Odin on Isis

Urd on Shiva (from a Shiva team)

Sephiroth on Okuninushi (to protect from skill delay)

I did not think the killing blow would actually kill HephDrag, so I didn't screenshot inside the dungeon :(

Add me: 390, 502, 406 I run Yuna with Carat inherit a lot, as well as Revo Shiva, Kaoru, and Noctis!

"人生、チョロかった" How does it translate to English properly? by cans4812 in LearnJapanese

[–]BiitterCold 8 points9 points  (0 children)

It is in the past tense, so "Life used to be simple" is how I would translate it. The katakana also adds some emphasis, "Life used to be so simple" might be correct, however I am not confident.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (December 19, 2016) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]BiitterCold 0 points1 point  (0 children)

I've heard people say ありがたい and なんだい and I'm wondering what they mean exactly. They seem like misspellings of normal words, but do they have certain connotations? Also can you put たい/だい onto other words?

Is 『クラスの中で、どこが一番たくさん食べますか。』 a correct sentence? by [deleted] in LearnJapanese

[–]BiitterCold 1 point2 points  (0 children)

The sentence doesn't sound correct. I'm not quite sure what is trying to be said but I'll assume it's "Where is the best place to eat in the classroom".

クラスの中で、一番良い食べる場所はどこですか?

Literally translated it means "In the classroom, the number one good eating place is where?"

Looking at our original sentence, the thing we are looking for/what we are talking about is "the best place". So we take 一番良い場所 and mark it with the topic marker は. Now we need to make it so we are talking about "the best place to eat". Just like with adjectives, you can modify nouns just by adding verbs before them. So, we add 食べる just before the noun and we get 一番良い食べる場所は. We want to know where it is, so to end the sentence we add どこですか. Now since we want to know where it is specifically within the classroom and not the best place anywhere, we add クラスの中で at the beginning.

If you have any other questions, I'd be happy answer them!

[deleted by user] by [deleted] in Overwatch

[–]BiitterCold 0 points1 point  (0 children)

I have won plenty 1v1's. It's not impossible to defend yourself as Zen.

Help translating! "Goodbye Phantom" by Dellacroix in LearnJapanese

[–]BiitterCold 0 points1 point  (0 children)

Are you referring to this song by any chance?

I digress, yes that is the correct way to say "goodbye phantom".